WWW.ANITISM.COM

Anitism

Anitism

ᜀ ᜈᜒ ᜆᜒ ᜐ᜔ ᜋᜓ

Religion

STORIES & SCRIPTURES

Early teachings

Many narratives within sacred indigenous Philippine folk religions (Anitism) are transmitted orally to subsequent generations, but many have also been written down. Oral literature (also known as folk literature) consists of stories and scriptures that are passed down the generations by speech or song. All Philippine historical stories originated as oral literature. Stories naturally change and proliferate. Despite many recording projects, the majority have yet to be properly documented.


NAVIGATION MENU

EPIC POETRY

Philippine epic poetry and scriptures are the body of epic poetry and scriptures in Philippine literature. Filipino epic poetry is considered to be the highest point of development for Philippine folk literature, encompassing narratives that recount the adventures of tribal heroes. These epics are transmitted through oral tradition using a select group of singers and chanters.

Philippine folk epics describe the adventures of the hero and can be classified into two groups: epics of romance, in which the main adventures consist of the hero's courting of specific women or his search for beautiful women he can marry, and epics in which the hero undertakes adventures mainly in the service of his family, his country, his people, and for others. Epics that prove the hero's valor and worth as a man also belong to the second group. These two groups are not mutually exclusive, and predominantly romantic epics also contain adventures of the other kind and vice versa.


WHY THE BAKA-BAKAHAN HAVE SCALES AND HORNS (TAGALOG)

A great many years ago, the baka-bakahan (trunk fish) were without scales and horns. They were covered with thin, slimy, and soft skin to keep them warm while under water. They were not provided with anything to protect themselves from danger.

One day a great calamity happened beneath the sea. Plant pests attacked the sea-weeds and the moss. These sea plants withered and died. There was famine deep at the bottom of the sea. The fishes were starving.

Because there was not enough food, the bigger fishes began eating the small baka-bakahan. At last, when many of these small fishes had been eaten up by the big fishes, these went to see Amanikable, the lord of the sea, and asked for help.

The baka-bakahan explained to the sea god that many of them had been eaten up by the bigger fishes. They were helpless because they could not protect themselves.

Amanikable listened carefully to the plea of the small baka-bakahan. “All of us will perish if you do not give us any protection.”

Amanikable listened carefully to the plight of the small fishes. Then he called for his assistant divinities and directed them to provide the small baka-bakahan with protection. The sea divinities gave the baka-bakahan thick skin.

However, the big fishes devised ways and means by which they could swallow the small fishes, despite the latter’s thick skin.

Again the baka-bakahan went to see Amanikable. They shed tears, saying, “O great lord, most of our children, parents and loved ones were eaten by the big fishes. Have mercy or we will all die.”

They pleaded and pleaded. They asked the sea god to provide them with better protection. They asked for spears and shields so that they could fight the big fishes.

Amanikable, however, turned down the request. “I have enough problems under the sea. The famine has caused great damage to the sea-land and I cannot afford to have more trouble.”

The baka-bakahan then asked the sea god’s trident. At least, they reasoned out, with this arm the big fishes would stop devouring them. But the great god refused to part with his trident because this was the symbol of his authority.

The small fishes began to cry. Seeing them grieve, Amanikable took pity on them. So he gave the baka-bakahan armor in the form of scales and two horns.

With these arms the small fishes went home. On the way, the big fishes tried to attack them, but in vain. The big fishes found that they could no longer devour the baka-bakahan.

Because of the safety offered by their scales and horns, the baka-bakahan went to thank Amanikable and to ask him to let them keep the scales and horns.

The sea god granted this request. And since then, the baka-bakahan or trunk fishes still carry their scales and horns.


THE LEGEND OF THE SEA HORSE (TAGALOG)

A long time ago, there lived in Cavite two beautiful horses. These horses were the pets of the sea lord, Amanikable.

One day they were grazing near the seashore. They were enjoying the warmth of the morning sun.

Suddenly, they heard the barkings of dogs. They looked around. From a distance they saw a group of men running toward them.

The two horses became alarmed. “Are they after us?” asked one.

“I do not know. But they are coming toward us. And they look very angry. What have we done?”

“Let us get out of here,” said the other horse. And so they ran out of the place. They ran and ran.

By this time, the dogs and men were very near. “There is no doubt that they are after us,” said one of the horses. The other did not answer. He simply kept on running.

The men continued pursuing the horses. They did not seem to be tired.

After a long time, the horses became very, very tired. They were frightened too. They ran across the plains, up the hills, and down into valley. However, the men and their dogs continued running after them.

Finally, the horses were led to a wide, sandy shore where they were cornered. In front of them there was the blue sea and behind them were the angry men. They did not know what to do.

One of the horses became alarmed. In her fear, she raised her head and prayed to Amanikable. “Dear Lord, help us.”

The men and their dogs were now closing up on them.

“Master and Lord, please do something. These men are going to kill us.”

From his heavenly home, Amanikable heard the pleading call of his pets. He peered through his cloud-window and saw the hunters surrounding them.

So he sent the wind to blow the waves inland. A big wave dashed ashore. It swept the two horses away and carried them to the sea.

Because they did not know how to swim, they struggled for air. Amanikable took pity on them. So he made them seahorses. In order to keep them alive, he transformed the grasses from the shore into sea weeds.

Thus seahorses came to live in the sea.


THE TALES OF PEOPLE LOST AT SEA (TAGALOG)

According to the Tagalogs of Oriental Mindoro, the Santilmo is a ball of fire, believed to be the souls of people who perished in the sea. They are restless souls doomed to wander for a while on earth while expiating their sins. They are considered dangerous to seamen, for they try to set the sails on fire and to drown the men. An Oriental Mindoro legend narrates the encounter of Mang Ando and his companions with the santilmo. They felt the weather getting bad and then they saw a ball of fire approaching them. When it alighted on the sail of their batel, Mang Ando ordered his companions to spray vinegar on the fire and salt on the sail. With a whip, they beat and beat the fire, all the while also spraying it with vinegar, salt, and water. After a while, the fire dimmed and finally died out and the weather improved.

Mamang Ando was a seaman. He regularly shipped agricultural products from Mindoro to Luzon. He was skillful in this work because this had been his occupation since he was a young man.

At dawn one morning, he set sail on his batel as usual. He had a full load of copra, palay, and bananas.. His kumpadre, Mamang Ente and some crew members were with him. Because they were sailing against the wind, they were making slow progress.

One night after supper, a strong wind suddenly began to blow. Big waves started rolling. No star was in sight. The crew members became alert. After a while they saw a light from afar.

“Mang Ando,” said one of them, “we are about to meet something. See that light over there?”

“That might be the santilmo, ” said another. “We might get into trouble if that touches our outrigger.”

“Kumpadre,” Mang Ente interrupted, “What exactly is the santilmo?”

Mamang Ando explained, “The santilmo is said to be the souls of people lost at sea. Their souls become balls of fire at sea. When the weather is bad, these balls of fire appear and find something to cling to. If not repelled, they can set the banca on fire.”

While Mamang Ando was explaining, the fire that was approaching the boat was getting bigger. At first glance, the fire looked red but later it turned bluish. As it neared, the fire blazed even brighter like a torch. Soon it had alighted on the sail. Mang Ando quickly got a can of vinegar and splashed some of it on the fire. He told the men to get salt and sprinkle it on the sails. Afterwards, they took poles and started beating the fire while at the same time sprinkling vinegar, salt, and water on it.

The fire gradually dimmed until it finally disappeared. In a little while, the weather also improved. A favorable wind blew, so that the boat sailed faster. The people in the boat who had witnessed the mysterious occurrence were silent for a long time. Each one seemed silently thanking God for their deliverance.


BUNGISNGIS (TAGALOG)

Once there lived three friends,–a monkey, a dog, and a carabao. They were getting tired of city life, so they decided to go to the country to hunt. They took along with them rice, meat, and some kitchen utensils.

The first day the carabao was left at home to cook the food, so that his two companions might have something to eat when they returned from the hunt. After the monkey and the dog had departed, the carabao began to fry the meat. Unfortunately the noise of the frying was heard by the Buñgisñgis in the forest. Seeing this chance to fill his stomach, the Buñgisñgis went up to the carabao, and said, “Well, friend, I see that you have prepared food for me.”

For an answer, the carabao made a furious attack on him. The Buñgisñgis was angered by the carabao’s lack of hospitality, and, seizing him by the horn, threw him knee-deep into the earth. Then the Buñgisñgis ate up all the food and disappeared.

When the monkey and the dog came home, they saw that everything was in disorder, and found their friend sunk knee-deep in the ground. The carabao informed them that a big strong man had come and beaten him in a fight. The three then cooked their food. The Buñgisñgis saw them cooking, but he did not dare attack all three of them at once, for in union there is strength.

The next day the dog was left behind as cook. As soon as the food was ready, the Buñgisñgis came and spoke to him in the same way he had spoken to the carabao. The dog began to snarl; and the Buñgisñgis, taking offence, threw him down. The dog could not cry to his companions for help; for, if he did, the Buñgisñgis would certainly kill him. So he retired to a corner of the room and watched his unwelcome guest eat all of the food. Soon after the Buñgisñgis’s departure, the monkey and the carabao returned. They were angry to learn that the Buñgisñgis had been there again.

The next day the monkey was cook; but, before cooking, he made a pitfall in front of the stove. After putting away enough food for his companions and himself, he put the rice on the stove. When the Buñgisñgis came, the monkey said very politely, “Sir, you have come just in time. The food is ready, and I hope you’ll compliment me by accepting it.”

The Buñgisñgis gladly accepted the offer, and, after sitting down in a chair, began to devour the food. The monkey took hold of a leg of the chair, gave a jerk, and sent his guest tumbling into the pit. He then filled the pit with earth, so that the Buñgisñgis was buried with no solemnity.

When the monkey’s companions arrived, they asked about the Buñgisñgis. At first the monkey was not inclined to tell them what had happened; but, on being urged and urged by them, he finally said that the Buñgisñgis was buried “there in front of the stove.” His foolish companions, curious, began to dig up the grave. Unfortunately the Buñgisñgis was still alive. He jumped out, and killed the dog and lamed the carabao; but the monkey climbed up a tree, and so escaped.

One day while the monkey was wandering in the forest, he saw a beehive on top of a vine.

“Now I’ll certainly kill you,” said some one coming towards the monkey.

Turning around, the monkey saw the Buñgisñgis. “Spare me,” he said, “and I will give up my place to you. The king has appointed me to ring each hour of the day that bell up there,” pointing to the top of the vine.

“All right! I accept the position,” said the Buñgisñgis. “Stay here while I find out what time it is,” said the monkey. The monkey had been gone a long time, and the Buñgisñgis, becoming impatient, pulled the vine. The bees immediately buzzed about him, and punished him for his curiosity.

Maddened with pain, the Buñgisñgis went in search of the monkey, and found him playing with a boa-constrictor. “You villain! I’ll not hear any excuses from you. You shall certainly die,” he said.

“Don’t kill me, and I will give you this belt which the king has given me,” pleaded the monkey.

Now, the Buñgisñgis was pleased with the beautiful colors of the belt, and wanted to possess it: so he said to the monkey, “Put the belt around me, then, and we shall be friends.”

The monkey placed the boa-constrictor around the body of the Buñgisñgis. Then he pinched the boa, which soon made an end of his enemy.


THE ORIGIN OF TAAL VULCANO (TAGALOG)

Many years ago there lived on the mountain of Taal an old man whose name was Nuno. His house was on the topmost part of the mountain. He was so kind to the natives that they did not fear him. He allowed them to plant tobacco and other plants on the side of the mountain. As Nuno was the one who took care of the plants, they grew very well. The natives were allowed to have all the tobacco raised on the sides of the mountain; but Nuno told them only that above a certain line around the top of the mountain no tobacco should be planted. All obeyed the will of the old man. The tobacco fields extended from the very bottom to the boundary line at the top of the mountain. The natives became wealthy and prosperous on account of raising tobacco.

Once Nuno called a meeting of all the tobacco growers. He delivered a farewell address in which he stated that he was going to be absent from the mountain for a long time. He also said that the natives could continue planting tobacco on the mountain side; but he emphasized the fact that no one should extend his field beyond the boundary line, and that a violation of his order would mean the confiscation of the fields, and of all the tobacco. Then he went to an unknown land.

A very long time passed, but Nuno did not return. The natives made inquiries about him, but no one could tell what had become of him. As the price of tobacco at that time was very high, the farmers were tempted to plant on the forbidden ground. One year passed again, but nothing happened to the disobedient farmers. But one day, while they were celebrating a fiesta in the house of Nuno, a violent earthquake occurred. The natives were so terrified that they left the mountain. After a few days, they were surprised to find out that all the plants that were growing on the mountain had disappeared. The part of the mountain above the former boundary line flew high up in the air. An immense hole was formed from which smoke began to come out from that time on. Nuno kept his word and confiscated all the tobacco for his own use. Barrios have sprung up again at the bottom of the mountain, but no plants can be grown along its sides. The descendants of the disobedient farmers may be waiting anxiously for the return of Nuno, but they have to wait until he finishes smoking all his tobacco.


THE LEGEND OF PALAESGEN (TAGBUANA)

A long time ago, Biarongbarongan, who was a supernatural chief lived at the other side of Iraan river, [where the old agricultural high school was located]. He had two sons, namely, Baybayaren and Palaesgen. Both were married to Iloilo and Tabod, respectively. They were also enchanted. They owned wells with magical flowing water. From the wells, they could demand instantly anything that they asked for.

At one time, Biarongbiarongan went for a tournament in a foreign land. After his defeat, he was beheaded and his head was pierced in the plaza. His fierce son, Palaesgen rode his enormous ship with hundreds of his followers to avenge his father’s death. When he was exhausted in his battle, he alighted in a tree and only his sword and shield continued to fight until he was victorious and went home to Aborlan.

One afternoon, an ordinary man and woman happened to meet for a romance under Palaesgen’s house. He was angry at the sinful persons, thus he and his family together with his kins left Aborlan for another virgin land.


THE SUDAY (TAGBUANA)

Countless suday (a human-like spirit) are said to live in the sea and to swarm along the shores at night. The Tagbanuwa state that it is unsafe to sleep on the beach at night, particularly alone. These spirits are said to gather by the hundreds around the sleeper and to scratch their fingernails up and down his body. Then they stab the sleeper in the belly with their foot-long thumbnails.


WALI AND THE BANGAT (TAGBUANA)

Wali, a hunter from Tigman, was once lost in the forest for seven days and nights. He found the place at the head of the Maasin River where there were countless pigs. As he wandered there, he saw some huge houses with hundreds of rooms. These houses had roofs but no floors. When he saw the huge houses he was afraid. But he said to himself, I will go there even it is the place of the damdam [an evil spirit] for I am too tired to continue. As he approached one of the houses he met a very old man. It was a panya’an, the leader of the pigs, named li’iyan kat baga. The old man said to him: “Why have you come to my house?” Wali replied: “I am lost.” The old man then told him to enter one of the houses. After he had entered they chewed betel and Wali was given food. But the rice was soft-cooked with the chaff. When the meal was over the old man told Wali not to leave as his children were coming. Late that afternoon Wali saw thousands of small pigs approaching. They all dove into a small stream nearby and, after swimming about for a short time, they became men and women! The old man fed them and they all scattered through the many rooms of the houses of sleep.

The old man told Wali: “You have learned many things while staying with me. Do you have any medicine? Many of my people are sick,” Wali went to see the people who were sick and saw that they have been injured by the shafts of the ba’ad [the “belatic” trap]. He immediately pulled the shafts out of their legs and bodies. The next morning the people were all well. The old man said: “My sons and daughters are well because you have helped them. Just tell me what you need.” Wali answered: “It’s up to you. If you give me something I will take it.” The old man handed him some pig’s hair as large as the vine nitu’ and said: “If you apply this to your dogs and traps you will get many pigs.” This gift was bangat [a type of “charm”] Wali was then told to return to his village and that he would now know the way. The panya’an had caused him to become lost. The old man also told him not to cross the river on the way until it became clear. So Wali followed the bank of the river on the way until he couldn’t find any clear water. After some time, he decided to ignore the words of the old man and he stepped into the muddy river. But when he took a second step he saw that his feet had become hoofs. He quickly returned to the place where he had been and again followed along the bank of the river. At last he saw some clear water and crossed again. As he waded his feet returned to their former shape. He hastened on to his village and told everyone what had happened.


SALAKEP (TAGBUANA)

A long time ago the salakap lived with the Tagbanuwa and the two people were friendly. One day they all decided to go fishing at the seashore. It was agreed that they would go in two groups – the Tagbanuwa in one group and the salakap in the other. Now the trail to the seashore forked and it was planned that whichever group arrived at the fork in the trail first would leave some komuy (a rice preparation) wrapped in alimutyukan (Mallotus ricinoides Muell.-Arg.) leaves in the trail, in order to indicate the direction that the first group had taken.

The Tagbanuwa reached the fork in the trail first and they decided to play a trick on salakap. Instead of placing komuy in the leaves, they proceeded to the beach.

When the salakap arrived at the fork they saw the sign (patudu) had been left on the trail as agreed. They picked it up and said, “This smells good.” Then they opened the package and said that it was filled with human excrement instead of komuy. They were very hungry, however, and decided to eat it anyway. When the salakap finished, they said: “That was very good. If the waste matter of the Tagbanuwa is so tasty, their flesh must be even better. Let’s eat them all.”

Now the salakap proceeded to the beach and caught and ate all but two of the Tagbanuwa who were fishing, a man and a woman. Then they returned to the dwellings of the Tagbanuwa and devoured all of those who had remained behind. The salakap told the surviving man and woman that they were going to kiyabusan. The said that the two must promise to hold a runsay ceremony once a year – the second night of the full moon in December. If they did not do so, they would return and devour them.

The salakap sailed away in their outrigger and the people have held the runsay as promised, every year.


LIGHT AND DARKNESS AND DAY AND NIGHT AND WHY THE SUN IS BRIGHTER THAN THE MOON (BIKOL)

Before Adlao and Bulan had a quarrel their eyes gave very much light. After the quarrel, because one of Bulan’s eyes was hit by the club of Adlao, the light emitted by Bulan’s eyes faded, for only one eye could emit light. On the other hand, Adlao still had two eyes and hence he emitted more light than Bulan. Now this Bulan is the moon we see; and this Adlao is the sun we see. That is why the moon gives less light than the sun and the sun is brighter than the moon.

We have left Adlao pursuing Bulan. As Adlao was a poor runner, he could not catch Bulan who was a better runner. But Adlao continued chasing Bulan. And until now, we see Adlao (the sun) pursuing Bulan (the moon). When Adlao passes over the flattened cut arm of Bulan he laughs; but when Bulan passes over his cut flattened arm, he grieves and laments over it, but he cannot stop, for fear of being caught by Adlao.

Their pursuit has not ended. They will continue chasing each other—and we will continue having day and night; day, when Adlao passes over us; night, when Bulan passes over us, and Adlao is away. Perhaps they will stop only when they both become tired, or die.


NAHAPONAN (BIKOL)

Magnindan was a beloved god of the Bicols, for did he not give them abundance of fish? He was the protector of the fishermen and it was to him that they prayed when there was little catch with either the nets or the lines. This was how their relation became closer and closer.

For years there was no cause of quarrel between Magnindan and the fishermen; and fish was plentiful. The people were prosperous.

But one day into the peaceful fishing village or barrio of Bacacay came two men who were attracted by the reputed wealth of the inhabitants gained through fishing. The villagers, who could easily notice strangers among them as they were not used to them, became suspicious and asked them for their names.

The tall wily figure who apparently was the leader of the two answered: “I am Pasacat, a fisherman of Tabaco, attracted by your lucky shores. This is my helper, Maluya”. Maluya was a weak-willed youth according to his appearance but strong as well as agile in muscles.

The headman of the village conferred whether or not they would admit the two fishermen from a neighboring place.

A bright-headed old man said, “If we permit them to fish, and if Magnindan does not like them, he would in time let them know”. It was agreed that it was really a bright idea. So Pasacat and Maluya were permitted to fish in Bacacay waters.

But before leaving for the sea they were admonished not to displease the god of the fishes or else something bad might happen to them. The two did not answer. When they were ploughing the sea Pasacat asked: “What was that god they were talking about not displeasing”?

“Well, I do not know myself”, answered the younger one. “But I know that in the forest where I came from there is also a god called Ocot, the god of chase. Perhaps this god of fishes has also the power to increase or decrease the number of fishes, depending upon his will. It is very much better if we don’t offend him”, added Maluya.

“I don’t believe in it”, said the older man as if boasting. “Oh”! the other was horrified terribly. “Don’t think of that! I know several people in the forest whom I know turned to stone for disobeying the rules of the god”.

“I lead a charmed life, why should I be afraid”? said Pasacat.

“But I am afraid”, Maluya said.

“Why should you be? There is nothing alarming”, With that the discussion came to an end as they felt a nibble from one of their lines. In time they were assimilated into the barrio. The simple folks marveled at their unusual skill in their catch. Overnight they became rich. This was then during the guimata (period of time around the new moon phase). But when otong came (during the quarter phase), there was little fish to be had. Pasacat and Maluya wondered at this. They asked the villagers, and they learned that they must entreat Magnindan to give them more fish.

The villagers themselves put out to sea to make the necessary ceremony to call for more fish. They brought with them stones and shredded small fish that they had caught in the rivers. On reaching the designated spot for the ceremony, they pounded the sides of the casco on which they were riding and kept pounding throughout the whole sacrifice. The sound was made to call the attention of Magnindan. Then the other members of the party threw the shredded fish, and still the others threw the stones into the sea. After that they were happy, for fish came abundantly again.

This ceremony, however, had one limitation, that is, it could be performed at any time of the day except during twilight (naniron siron). For the people said that Magnindan was sleeping then and hated to be awakened by their prayers. This the people obeyed without any complaint and they learned to conform to that.

The two strangers used this sacrifice to advantage. They now commanded the local market and they had already raised the price of fish. This the people resented. And soon the presence of the two strangers became very obnoxious.

Time passed on. The guimata was coming again, and then the otong. And there was little fish. And the village did not cry for fish, for they were afraid that only the two strangers would catch all the fish. Pasacat and Maluya, however, set about to make an offering to the fish god. They started in the morning and continued it till noon and afternoon. They were mad with delight, for they had not more fish than desired, which they could sell to the villagers at profitable prices.

So with madness, they continued the sacrifice till twilight and kept imploring the god to give them more fish. Magnindan, on being awakened by the noise above him, was terribly angry, and summoned an attendant to see who it was that was making the noise. The helper went out, returned, and reported who it was.

“Is this my reward? I have given them more fish than the villagers. Ungrateful”! Magnindan swore to punish them. He ordered all the fishes of the sea to retire to their caverns. Pasacat swore seeing the fish was not forthcoming. This made the fish god all the more angry. Then he caused a storm.

Maluya cried, “Sir, the god is angry”!

“Weak heart! What god”? scorned Pasacat.

The storm grew and the waves swelled. The two fishermen decided to sail homeward. But when they tried to lift their anchor it would not move an inch from the bottom. All night and morning the next day they could not break away from there. The people on the shore were glad the two extortionists were being punished by a just god. Pasacat and Maluya became sick of it all.

Toward twilight they were still chained there. Then just as the sun set that day there was a huge flash of lightning (linti) followed by thunder (dalogdog). After this the air became calm and the moon rose. The villagers looked out to find out what had become of the two men. They saw them bending on their casco and looking down. They did not mind them then. But as days passed and the two did not leave the place they became curious. And they put out to sea to find out. To their great horror they discovered that the two men had been turned to black stones. And they were standing on coral beds where before there was none. The living men looked at each other knowingly.

To this day these figures, now unrecognizable as human forms, can still be seen near Bacacay Beach. The place is called nahaponan because it was there that the afternoon (hapon) ended them (twilight).


THE LEGEND OF THE SHOOTING STAR (BIKOL)

On clear nights, shooting stars are frequently seen over the town of Buhi. People believe that it is the image of the tragic Prince Bantugan who is announcing to the people of Buhi that he is still alive and is thus appearing to them to let them know that he is looking for his betrothed, the most beautiful maiden of the tribe of Acle, Bautong na Doncella.

This beautiful maiden was the muse of many poets and her beauty was the theme of Hadong Handiong, Cadugnun, and other Bicol poets. She was known not only in the Bicol region but also in other far places as seen in the fact that several places have been named after her like the mine of Doncella in Matanay, in barrio Sagrada, Familiam Buhi; another place is called Ki Doncella, located in the mountain of Bula in barrio Itagon.

Doncella’s beauty was so legendary that an encanto fell in love with her and kidnapped her. She disappeared one day and was never heard from.

Poor Prince Bantugan was desperate. He did not know where to look for her as there was no trace of the beautiful Doncella. Since he was the favorite young man of the gods from the town of Anggugurang, being the most handsome, strong, brave, and as generous as he was handsome, the god Bikol chose Bantugan to be one of his celestial messengers. Bantugan then disappeared and went to live in the Palace of the Gods in heaven. The Bicolanos believe that when they see a shooting star, it is Bantugan giving a sign that he wants to see them.

To perpetuate his memory, several places have been named after him: one is the summit of a mountain between Adiagnao, Lagonoy, and Polomoan de Caramoan of the province of Camarines Sur. Another is in Mt. Buhi towards Sagnay.


WHY THE SUN IS BRIGHTER THAN THE MOON (KAPAMPANGAN)

BATHALA, the creator of the world, had a son named Apolaki and a daughter named Mayari. The light that shone upon the world and enabled the people, the beasts, the birds, and the fish to see came from the bright eyes of Apolaki and Mayari, So all the creatures loved them dearly.

Bathala himself was very fond of his children, and he watched over them as they wandered across the meadows of heaven. Since the eyes of Apolaki and Mayari shone continuously, it was always day on the earth.

In time Bathala grew feeble with age and died. Then Apolaki and Mayari had a quarrel, for each wanted to rule the world alone. “I am the man and I will succeed my father to the throne,” said Apolaki. “I am going to rule the world, whether you like it or not.”

Mayari’s eyes flashed with anger and she said, “I am no less my father’s child than you. I will succeed him to his throne, whether you like it or not!”

The quarrel grew from bad to worse, and finally words could not express their furious rage. So they picked up wooden clubs and fell upon each other with fierce blows. Back and forth they fought until at last Apolaki struck Mayari in the face and she became blind in one eye.

When he saw his sister stricken, Apolaki took pity on her and said, “Let us fight no more, my sister. Let us share our father’s kingdom equally between us. Let us reign by turns and be friends.”

Mayari agreed, and from then on, Apolaki, whom we know today as the Sun, has ruled the world half the time. Mayari, whom we now know as the Moon, has taken turns with her brother in ruling the world. When Apolaki is on the throne, the world is flooded with warm light, because the light beams from his two bright eyes. On the other hand, when Mayari is reigning, the world is bathed with cool and gentle light; for she is blind in one eye.


SUAC AND HIS ADVENTURES (ILOCANO)

Once upon a time, in a certain town in Pampanga, there lived a boy named Suac. In order to try his fortune, one day he went hunting with Sunga and Sacu in Mount Telapayong. When they reached the mountain, they spread their nets, and made their dogs ready for the chase, to see if any wild animals would come to that place. Not long afterwards they captured a large hog. They took it under a giant tree and killed it. Then Sunga and Suac went out into the forest again.

Sacu was left to prepare their food. While he was busy cooking, he heard a voice saying, “Ha, ha! what a nice meal you are preparing! Hurry up! I am hungry.” On looking up, Sacu saw on the top of the tree a horrible creature,–a very large black man with a long beard. This was Pugot.

Sacu said to him, “Aba! I am not cooking this food for you. My companions and I are hungry.”

“Well, let us see who shall have it, then,” said Pugot as he came down the tree. At first Sacu did not want to give him the food; but Pugot knocked the hunter down, and before he had time to recover had eaten up all the food. Then he climbed the tree again. When Sunga and Suac came back, Sunga said to Sacu, “Is the food ready? Here is a deer that we have caught.”

Sacu answered, “When the food was ready, Pugot came and ate it all. I tried to prevent him, but in vain: I could not resist him.”

“Well,” said Sunga, “let me be the cook while you and Suac are the hunters.” Then Sacu and Suac went out, and Sunga was left to cook. The food was no sooner ready than Pugot came again, and ate it all as before. So when the hunters returned, bringing a hog with them, they still had nothing to eat.

Accordingly Suac was left to cook, and his companions went away to hunt again. Suac roasted the hog. Pugot smelled it. He looked down, and said, “Ha, ha! I have another cook; hurry up! boy, I am hungry.”

“I pray you, please do not deprive us of this food too,” said Suac.

“I must have it, for I am hungry,” said Pugot. “Otherwise I shall eat you up.” When the hog was roasted a nice brown, Pugot came down the tree. But Suac placed the food near the fire and stood by it; and when Pugot tried to seize it, the boy pushed him into the fire. Pugot’s beard was burnt, and it became kinky. The boy then ran to a deep pit. He covered it on the top with grass. Pugot did not stay to eat the food, but followed Suac. Suac was very cunning. He stood on the opposite side of the pit, and said, “I pray you, do not step on my grass!”

“I am going to eat you up,” said Pugot angrily, as he stepped on the grass and fell into the pit. The boy covered the pit with stones and earth, thinking that Pugot would perish there; but he was mistaken. Suac had not gone far when he saw Pugot following him; but just then he saw, too, a crocodile. He stopped and resolutely waited for Pugot, whom he gave a blow and pushed into the mouth of the crocodile. Thus Pugot was destroyed.

Suac then took his victim’s club, and returned under the tree. After a while his companions came back. He related to them how he had overcome Pugot, and then they ate. The next day they returned to town.

Suac, on hearing that there was a giant who came every night into the neighborhood to devour people, went one night to encounter the giant. When the giant came, he said, “You are just the thing for me to eat.” But Suac gave him a deadly blow with Pugot’s club, and the giant tumbled down dead.

Later Suac rid the islands of all the wild monsters, and became the ruler over his people.


THE SIX HEADED GIANT GAWIGAWEN OF ADASEN (TINGGUIAN)

Aponibolinayen was sick with a headache, and she lay on a mat alone in her house. Suddenly she remembered some fruit that she had heard of but had never seen, and she said to herself, “Oh, I wish I had some of the oranges of Gawīgawen of Adasen.”

Now Aponibolinayen did not realize that she had spoken aloud, but Aponitolau, her husband, lying in the spirit house outside, heard her talking and asked what it was she said. Fearing to tell him the truth lest he should risk his life in trying to get the oranges for her, she said: “I wish I had some biw” (a fruit).

Aponitolau at once got up, and, taking a sack, went out to find some of the fruit for his wife. When he returned with the sack full, she said:

“Put it on the bamboo hanger above the fire, and when my head is better I will eat it.”

So Aponitolau put the fruit on the hanger and returned to the spirit house, but when Aponibolinayen tried to eat, the fruit made her sick and she threw it away.

“What is the matter?” called Aponitolau as he heard her drop the fruit.

“I merely dropped one,” she replied, and returned to her mat.

After a while Aponibolinayen again said:

“Oh, I wish I had some of the oranges of Gawīgawen of Adasen,” and Aponitolau, who heard her from the spirit house, inquired:

“What is that you say?”

“I wish I had some fish eggs,” answered his wife; for she did not want him to know the truth.

Then Aponitolau took his net and went to the river, determined to please his wife if possible. When he had caught a nice fish he opened it with his knife and took out the eggs. Then he spat on the place he had cut, and it was healed and the fish swam away.

Pleased that he was able to gratify his wife’s wishes, he hastened home with the eggs; and while his wife was roasting them over the fire, he returned to the spirit house. She tried to eat, but the eggs did not taste good to her, and she threw them down under the house to the dogs.

“What is the matter?” called Aponitolau. “Why are the dogs barking?”

“I dropped some of the eggs,” replied his wife, and she went back to her mat.

By and by she again said:

“I wish I had some of the oranges of Gawīgawen of Adasen.”

But when her husband asked what she wished, she replied:

“I want a deer’s liver to eat.”

So Aponitolau took his dogs to the mountains, where they hunted until they caught a deer, and when he had cut out its liver he spat on the wound, and it was healed so that the deer ran away.

But Aponibolinayen could not eat the liver any more than she could the fruit or the fish eggs; and when Aponitolau heard the dogs barking, he knew that she had thrown it away. Then he grew suspicious and, changing himself into a centipede, hid in a crack in the floor. And when his wife again wished for some of the oranges, he overheard her.

“Why did you not tell me the truth, Aponibolinayen?” he asked.

“Because,” she replied, “no one Who has gone to Adasen has ever come back, and I did not want you to risk your life.”

Nevertheless Aponitolau determined to go for the oranges, and he commanded his wife to bring him rice straw. After he had burned it he put the ashes in the water with which he washed his hair. Then she brought cocoanut oil and rubbed his hair, and fetched a dark clout, a fancy belt, and a head-band, and she baked cakes for him to take on the journey. Aponitolau cut a vine which he planted by the stove, and told his wife that if the leaves wilted she would know that he was dead. Then he took his spear and head-ax and started on the long journey.

When Aponitolau arrived at the well of a giantess, all the betel-nut trees bowed. Then the giantess shouted and all the world trembled. “How strange,” thought Aponitolau, “that all the world shakes when that woman shouts.” But he continued on his way without stopping.

As he passed the place of the old woman, Alokotan, she sent out her little dog and it bit his leg.

“Do not proceed,” said the old woman, “for ill luck awaits you. If you go on, you will never return to your home.”

But Aponitolau paid no attention to the old woman, and by and by he came to the home of the lightning.

“Where are you going?” asked the lightning.

“I am going to get some oranges of Gawīgawen of Adasen,” replied Aponitolau.

“Go stand on that high rock that I may see what your sign is,” commanded the lightning.

So he stood on the high rock, but when the lightning flashed Aponitolau dodged.

“Do not go,” said the lightning, “for you have a bad sign, and you will never come back.”

Still Aponitolau did not heed.

Soon he arrived at the place of Silit (loud thunder), who also asked him:

“Where are you going, Aponitolau?”

“I am going to get oranges of Gawīgawen of Adasen,” he replied.

Then the thunder commanded:

“Stand on that high stone so that I can see if you have a good sign.”

He stood on the high stone, and when the thunder made a loud noise he jumped. Whereupon Silit also advised him not to go on.

In spite of all the warnings, Aponitolau continued his journey, and upon coming to the ocean he used magical power, so that when he stepped on his head-ax it sailed away, carrying him far across the sea to the other side. Then after a short walk he came to a spring where women were dipping water, and he asked what spring it was.

“This is the spring of Gawīgawen of Adasen,” replied the women. “And who are you that you dare come here?”

Without replying he went on toward the town, but he found that he could not go inside, for it was surrounded by a bank which reached almost to the sky.

While he stood with bowed head pondering what he should do, the chief of the spiders came up and asked why he was so sorrowful.

“I am sad,” answered Aponitolau, “because I cannot climb up this bank.”

Then the spider went to the top and spun a thread, and upon this Aponitolau climbed up into town.

Now Gawīgawen was asleep in his spirit house, and when he awoke and saw Aponitolau sitting near, he was surprised and ran toward his house to get his spear and head-ax, but Aponitolau called to him, saying:

“Good morning, Cousin Gawīgawen. Do not be angry; I only came to buy some of your oranges for my wife.”

Then Gawīgawen took him to the house and brought a whole carabao for him to eat, and he said:

“If you cannot eat all the carabao, you cannot have the oranges for your wife.”

Aponitolau grew very sorrowful, for he knew that he could not eat all the meat, but just at that moment the chief of the ants and flies came to him and inquired what was the trouble. As soon as he was told, the chief called all the ants and flies and they ate the whole carabao. Aponitolau, greatly relieved, went then to Gawīgawen and said:

“I have finished eating the food which you gave me.”

Gawīgawen was greatly surprised at this, and, leading the way to the place where the oranges grew, he told Aponitolau to climb the tree and get all he wanted.

As he was about to ascend the tree Aponitolau noticed that the branches were sharp knives, so he went as carefully as he could. Nevertheless, when he had secured two oranges, he stepped on one of the knives and was cut. He quickly fastened the fruit to his spear, and immediately it flew away straight to his town and into his house.

Aponibolinayen was just going down the bamboo ladder out of the house, and hearing something drop on the floor she went back to look and found the oranges from Adasen. She eagerly ate the fruit, rejoicing that her husband had been able to reach the place where they grew. Then she thought to look at the vine, whose leaves were wilted, and she knew that her husband was dead.

Soon after this a son was born to Aponibolinayen, and she called his name Kanag. He grew rapidly, becoming a strong lad, and he was the bravest of all his companions. One day while Kanag was playing out in the yard, he spun his top and it struck the garbage pot of an old woman, who became very angry and cried:

“If you were a brave boy, you would get your father whom Gawīgawen killed.”

Kanag ran to the house crying, and asked his mother what the old woman meant, for he had never heard the story of his father’s death. As soon as he learned what had happened, the boy determined to search for his father, and, try as she would, his mother could not dissuade him.

As he was departing through the gate of the town with his spear and head-ax, Kanag struck his shield and it sounded like a thousand warriors.

“How brave that boy is!” said the surprised people. “He is braver even than his father.”

When he reached the spring of the giantess, he again struck his shield and shouted so that the whole world trembled. Then the giantess said:

“I believe that someone is going to fight, and he will have success.”

As soon as Kanag reached the place where the old woman, Alokotan, lived, she sent her dog after him, but with one blow of his head-ax he cut off the dog’s head. Then Alokotan asked where he was going, and when he had told her, she said:

“Your father is dead, but I believe that you will find him, for you have a good sign.”

He hurried on and arrived at the place where lightning was, and it asked:

“Where are you going, little boy?”

“I am going to Adasen to get my father,” answered Kanag.

“Go stand on that high rock that I may see what your sign is,” said the lightning.

So he stood on the high rock, and when the bright flash came he did not move, and the lightning bade him hasten on, as he had a good sign.

The thunder, which saw him passing, also called to ask where he was going, and it commanded him to stand on the high rock. And when the thunder made a loud noise Kanag did not move, and it bade him go on, as his sign was good.

The women of Adasen were at the spring of Gawīgawen dipping water, when suddenly they were startled by a great noise. They rose up, expecting to see a thousand warriors coming near; but though they looked all around they could see nothing but a young boy striking a shield.

“Good morning, women who are dipping water,” said Kanag. “Tell Gawīgawen that he must prepare, for I am coming to fight him.”

So all the women ran up to the town and told Gawīgawen that a strange boy was at the spring and he had come to fight.

“Go and tell him,” said Gawīgawen, “that if it is true that he is brave, he will come into the town, if he can.”

When Kanag reached the high bank outside the town, he jumped like a flitting bird up the bank into the town and went straight to the spirit house of Gawīgawen. He noticed that the roofs of both the dwelling and the spirit houses were of hair, and that around the town were many heads, and he pondered:

“This is why my father did not return. Gawīgawen is a brave man, but I will kill him.”

As soon as Gawīgawen saw him in the yard he said:

“How brave you are, little boy; why did you come here?”

“I came to get my father,” answered Kanag; “for you kept him when he came to get oranges for my mother. If you do not give him to me, I will kill you.”

Gawīgawen laughed at this brave speech and said:

“Why, one of my fingers will fight you. You shall never go back to your town, but you shall stay here and be like your father.”

“We shall see,” said Kanag. “Bring your arms and let us fight here in the yard.”

Gawīgawen was beside himself with rage at this bold speech, and he brought his spear and his head-ax which was as big as half the sky. Kanag would not throw first, for he wanted to prove himself brave, so Gawīgawen took aim and threw his head-ax at the boy. Now Kanag used magical power, so that he became an ant and was not hit by the weapon. Gawīgawen laughed loudly when he looked around and could not see the boy, for he thought that he had been killed. Soon, however, Kanag reappeared, standing on the head-ax, and Gawigawen, more furious than ever, threw his spear. Again Kanag disappeared, and Gawigawen was filled with surprise.

Then it was Kanag’s turn and his spear went directly through the body of the giant. He ran quickly and cut off five of the heads, but the sixth he spared until Gawīgawen should have shown him his father.

As they went about the town together, Kanag found that the skin of his father had been used for a drum-head. His hair decorated the house, and his head was at the gate of the town, while his body was put beneath the house. After he had gathered all the parts of the body together, Kanag used magical power, and his father came to life.

“Who are you?” asked Aponitolau; “how long have I slept?”

“I am your son,” said Kanag. “You were not asleep but dead, and here is Gawīgawen injure him.

“What is the matter, Father?” asked Kanag; and taking the weapon he cut off the sixth head of Gawīgawen.

Then Kanag and his father used magic so that the spears and head-axes flew about, killing all the people in the town, and the heads and valuable things went to their home.

When Aponibolinayen saw all these come into her house, she ran to look at the vine by the stove, and it was green and looked like a jungle. Then she knew that her son was alive, and she was happy. And when the father and son returned, all the relatives came to their house for a great feast, and all were so happy that the whole world smiled.


THE TEN HEADED GIANT GIAMBOLAN (TINGGUIAN)

Aponītolau told Aponībolinayen that they would go to the river to wash their hair. Not long after Aponībolinayen went with him. When they arrived at the spring they washed their hair. As soon as they washed their hair they went to get the lawed vine and they went back home. As soon as they reached home Aponītolau said to Aponībolinayen, “Will you comb my hair? I am anxious to go to fight.” So Aponībolinayen combed his hair. As soon as she combed it he said, “Ala, you go and get my clout, my belt which is sewed with gold, and my striped coat, and also get my ambosau.” Aponībolinayen got them and Aponītolau dressed up. As soon as he was dressed he took his shield, his headaxe, and spear, and went. He struck the side of his shield, and it sounded like one hundred people. While he was walking and striking his shield in the middle of the way, Gimbagonan, the wife of Iwaginan, heard him, when he was near to Pindayan. When he passed by the town he continued toward the town of Gīambólan. In a short time he arrived at the well of Gīambólan. He met the young girls who were dipping water from the well. He killed all of them with his headaxe and spear. Not long after he cut off their heads and he went up to the town and directly to the house of Gīambólan. When he arrived at the house, he said, “Good morning, Gīambólan. Go and get your shield, headaxe and spear, and boar’s tusk armlet for we are going to fight here in your yard.” Gīambólan got his headaxe and spears for he wanted to fight. As soon as he arrived where Aponītolau was he threw his spears at him and Aponītolau soon got all the spears which he threw. Then he tried to cut off Aponītolau’s head, but Aponītolau got his headaxe and said to him, “Now I am next, for you did not injure me at all,” and Gīambólan said, “Yes.” Aponītolau commanded his headaxe and spear to go to Gīambólan’s side as soon as he threw them; so Gīambólan laid down and the headaxe went and cut off Gīambólan’s ten heads.

As soon as Aponītolau had killed Gīambólan he again commanded his spear and headaxe to cut off the heads of all the people in the houses and the headaxe and spear went and Aponītolau sat by the town waiting for them. As soon as the spear and headaxe had killed all the people who lived in the town they went back to him and Aponītolau said, “You heads of the people gather in one place, but you heads of Gīambólan and you heads of the women be separate from the others. You gather by the house of Gīambólan.” Not long after all the heads gathered and he said again, “You heads of Gīambólango first, and you heads of the men precede the women. As soon as you arrive in Kadalayapan stop by the gate of the town. You house of Gīambólango go directly to my house in Kadalayapan. Go with the big storm.” So the house went. “You oranges of Gīambólan come and follow us.” So the oranges followed them. He told them to go in front of his house. They went and Aponītolau followed them, and the oranges followed him.

Not long after Aponītolau looked back and he saw the alzados following him, for they wished to kill him. As soon as he saw them he commanded his strike-a-light to become a high bank so the alzados could not follow him. So the strike-a-light became a high bank, and the alzados were on the other side and could not follow him. Not long after he was near to Kadalayapan. As soon as he arrived there he found all the heads near the gate of the town and he said to them, “You heads of Gīambólan stay by the well, and you heads of the people who lived with him gather here by the gate.” He went to the town and told the people to gather by the gate and play the gansas and dance, and he commanded someone to invite their friends in other towns. Not long after the people from the other towns arrived in Kadalayapan, and the people who lived there were still dancing. Aponītolau danced with Danay of Kabisilan. The next was his son Kanag Kabagbagowan who danced with five young girls who never go outdoors. As soon as they had all danced they went to their towns. Then they put the heads around the town of Kadalayapan.


THE TURTLE AND THE LIZARD (TINGGUIAN)

A turtle and a big lizard went to the field of Gotgotapa to steal ginger. When they got there the turtle told the lizard he must be very still, but when the lizard tasted the ginger, he exclaimed, "The ginger of Gotgotapa is very good." "Be still," said the turtle, but again the lizard shouted louder than before. Then the man heard and came out of his house to catch the robbers. The turtle could not run fast, so he lay very still, and the man did not see him; but the lizard ran and the man chased him. When they were very far, the turtle went into the house. Now, the man had a coconut shell which he used to sit on, and the turtle hid under it.

The man could not catch the lizard, so in a while he came back to his house and sat on the shell. By and by, the turtle called "Kook." Then the man jumped up and looked all around to find where the noise came from, but he could not find it. The turtle called "Kook" again and the man tried very hard to find what made the noise. The turtle called a third time more loudly and then the man thought it was his testicles which made the noise, so he took a stone and hit them; then he died and the turtle ran away.

When the turtle got a long way, he met the lizard and they saw some honey on the branch of a tree. "I run first to get," said the turtle; but the big lizard ran fast and seized the honey; then the bees stung him and he ran back to the turtle. On the road they saw a bird snare. The turtle said, "That is the paliget of my grandfather." Then the lizard ran very fast to get it, but it caught his neck and held him until the man who owned it came and killed him. Then the turtle went away.


BUGAN AND KINGGAUAN (IFUGAO)

The wife of the god Hinumbian is Dakaue. She has no children except a daughter called Bugan. This Bugan was with her parents in Luktag. Let it be noted that these divinities of the highest region of the Skyworld do not see directly that which takes place in the lower spheres, but the first calls the second and the second the third, etc. According to this order, the first or principal god known as Bungongol, charges or gives orders to his son Ampual, who in return orders his son Balittion, and the latter orders and charges Liddum of the lowest sky region, or Kabunian. This Liddum is the one that communicates directly with the Ifugaos.

The said Bugan, daughter of Hinumbian, was at that time a maiden, while in Luktag, and her uncle Baiyubbi told her to go down and amuse herself in the third region, Hubulan. So, according to the wishes or her relatives, she went down to Hubulan where Dologdogan, the brother of Balittion, was. The said Dologdogan had gone to Hubulan to marry another Bugan. The first Bugan, daughter of Hinumbian, had been advised to marry in Luktag, but she did not wish to do so, and so they told her to go off and divert herself in Hubulan. Having settled down in this sky region, her uncles advised her to get married there, but neither did she wish this. In view of her attitude on this question, Dologdogan exhorted her to descend to Kabunian, and go take her abode in the house of Liddum her relative and the son of Amgalingan. The said Liddum wished her to marry in Kabunian, but she also refused to do this.

Near the house, or the town, of Liddum, (whose wife is called Lingan) there was a village called Habiatan, and the lord of the village also bore his name. Such being the case, the said Habiatan went to the house of Liddum, and, upon seeing the young Bugan in the condition of maidenhood, he asked Liddum: “Why does this maid not marry?”

The former answered him: “We have counselled her to do it, but she does not wish to do so. I, upon seeing that she did not wish to get married nor to follow my advice said to her: “Why dost thou not get married?” She began to laugh. I replied: “Then, if thou does not wish to get married in Kabunian, it were better for thee to return to thy people and to thy family in Luktag, but she answered: ‘That is not necessary, and I should like to stay with thee in thy house—and I shall take care to get married at my pleasure, when I see or meet someone of my liking, and then I shall tell thee.’ ”

Habiatan after hearing this story of Liddum, said to him: “According to this I shall take the young Bugan to my ranchena and house in Habiatan to see if she wishes to marry my son Bagilat.” Liddum rejoined: “If Bugan so desires, it goes without saying that she can accompany thee at once.”

The maiden having been consulted, assented, and went off with Habiatan to his house and village. Having arrived at the said place, and after Bugan had observed somewhat the young Bagilat, Habiatan asked her whether she desired to marry him.

She answered: “How am I to wish to marry him (Bagilat), grim and fierce as he is, and making use of such an extraordinary spear! Moreover, he never stops— but is always running around in all parts of the Skyworld, through the north and the south, through the east and the west.” She told Habiatan that she did not wish to marry his son Bagilat, the lightning, because through his effects he harmed plants, fruits, and possibly might injure even herself.

Then said Habiatan: “Thou art somewhat fastidious, and I see that thou couldst with great difficulty get married in these regions; it would be better that thou return once more to thy land.”

She answered that she did not desire to return anymore to her people, and that accordingly she would betake herself to some other point more to her liking. This dialogue being completed, she went down from the house of Habiatan, and, casting a glance at the four cardinal points, she saw that the weather was clear and calm, and descried on the Earth a place called Pangagauan, over (or on) Umbuk, where there was an Ifugao called Kinggauan—a young man unmarried, naked, and without a clout (which he had thrown away because of its age); because he was engaged in making pits, or wells, for catching deer with a trap (according to the custom)—and there he had a hut. Upon seeing him Bugan exclaimed: “Oh! The poor man! And how unfortunate!” And hiding the occurrence from Habiatan, she determined to return to the sky region of Luktag in order to manifest to her father, Hinumbian, that it was her desire to descend to the Earthworld in order to get married with that poor Ifugao.

The paternal permission having been obtained, she made ready the necessary provisions—consisting of a vessel of cooked rice and a clout (or bahag). In this fashion she proceeded to Kinggauan’s hut and entered it saying: “Who is the owner of this hut?”

“I,” answered Kinggauan, “but I am ashamed to approach thee, thou art a woman and I am naked.” She replied: “Never mind! Because here I have a clout for thee.”

But he did not approach for shame; and so she threw him the clout from afar in order that he might cover himself. The surprised man expressed to her his astonishment, saying, “Why dost thou approach here knowing that the appearance of a woman, when men are engaged in such an occupation, is of evil omen for the hunt?”

And she replied to him: “By no means shall it come to pass as thou thinkest, but, on the contrary, thou shalt be extremely lucky in it. For the present let us eat together, and let us sleep this night in thy hut. Tomorrow thou shalt see how lucky we are in the hunt.”

The following day, upon going to visit the pits, they actually found them full. Kinggauan killed the quarry and spent the rest of the day in carrying the carcasses to his hut. He kept alive only two little pigs, a male and a female, which he delivered to Bugan that she might tie them in the dwelling place while he was bringing in the rest of the dead game. On the second day Bugan asked the solitary one: “Why dost thou dwell in such evil places?”

Kinggauan answered her: “Because my parents are so parsimonious in giving me what I need.”

Then said Bugan to him: “Let us go to Kiangan,” and he consented. Leaving, then, the dead game in the hut, they carried with them only the two live “piglets.” Kinggauan carried the male one—arriving at the above-mentioned place on the nightfall of the second day.

Having arrived at Kiangan, they took up their lodging in the house of Kinggauan’s mother—the man entering first and then Bugan. The mother of the former was surprised, and asked him: “Who is this woman?”

The son answered: “I was at the hunting place and she presented herself to me there and I do not know whence she comes.”

The aged mother after having looked at them a while—when seated— addressed herself to Bugan and asked: “Who art thou? How dost thou call thy self? From whence dost thou come?”

The maiden replied that her name was Bugan, that she was the daughter of Hinumbian and Dakaue, and that she belonged to the sky region of Luktag. But the reason for her descent to that terraqueous region, and of accompanying her son, was her having seen him so poor and deserted … “for which reason I took pity on him and came down to visit him and furnish him with an abundance of game” … and she added that on the following day the mother should send many people to collect the dead game which they had left in the lonely hut of her son. By a coincidence, the mother of the young man was also called Bugan, with the addition of na kan.ta.lao.

During all this, the young couple had already been united in the bond of matrimony—without any of the prescribed formalities—at the place called Pangagauan, and Bugan gave birth to a vigorous son to whom she gave the name Balituk. The little pigs, also, which they brought, gave forth their fruit. The child grew a little, but did not know yet how to walk. His mother, Bugan, as a being from the Skyworld, did not eat like the rest of the people of Kiangan, but desired only boiled rice, birds, and meat of game. The people bore her much envy because of her being a stranger; and, because they knew she did not like certain vegetable of theirs, they strove to make her depart from their town and to betake herself to her birthplace of Luktag in the sky. Their envy toward her increased upon their seeing the abundance of her fowl and pigs. With the object of disgusting her, and of driving her away, they attempted to surround her house with certain garden stuffs, greens and fish. With these they succeeded effectively and made Bugan sick with an intense itch and fever, for which reason she abandoned that house and went to another place, while her husband moved to a rice granary. But they persecuted her again in her new place of lodging, surrounding it with the vegetables and other things spoken above, and causing her nausea in a stomach accustomed to other food.

In view of such wearisome tricks, Bugan proposed to Kinggauan her desire to return to her land with the new blossom of spring, their child. Her husband answered her, “I should well like to accompany thee, but I am afraid of ascending to so high a place.”

“There is no reason to be afraid,” replied Bugan, “I myself shall take thee up in the ayud (kind of hammock).”

She accordingly strove to persuade him, but Kinggauan did not lay aside his fear; then she attempted to take him up bound to a rope, but neither did she effect this. During these labors, she soared aloft with the child to the heights of Luktag, but upon perceiving that her husband had not followed her she went down again, with her son in the band which the Ifugaos use for that purpose. After conferring with Kinggauan, she said to him, “Thou seest the situation, I cannot continue among thy countrymen, because they hate me unto death. Neither dost thou dare to ascend unto Luktag. What we can do is to divide our son,” … and seizing a knife, Bugan divided her son Balituk in the middle or just above the waist, and made the following division. The head and the rest of the upper trunk she left to Kinggauan—that it might be easier for him to give a new living being to those upper parts—and she retained for her the lower part of the trunk unto feet, for the entrails, intestines, heart, liver and even the very excrement, she divided them— leaving the half for her husband. The partition having been completed, Bugan mounted to her heavenly mansion, taking with her the part of her son which fell to her lot, and, giving it a breath of life, she converted it into a new celestial being retaining the very name of Balituk.

On the other hand, the parts which she had left to her husband, on the earth, began to be corrupted and decayed, because he, Kinggauan, had not been able, or did not know how, to reanimate it. The foul odor of the putrefied flesh reached unto the dwelling place of Bugan in Luktag, and this having been perceived by her, she descended to Kabunian in order to better acquaint herself with the happening. From Kabunian she saw that the evil odor issued from the decomposition of the parts of the entrails which she had left on the earth in charge of her husband, and which he had not reanimated. Then she broke forth in cries of grief, pity, and compassion—and, descending to Kiangan, she severely accused Kinggauan, saying unto him, “Why has thou allowed our son to rot? And why has thou not quickened him to life?” Upon which he answered that he did not understand the art of reanimation.

Bugan endeavored to remove the greatest possible portion of the corrupted part of her son. Consequently, she changed the head of Balituk into an owl a nocturnal bird called akup by Ifugao—whence the origin of the Kiangan custom of auguring evil from this bird, and the offering of sacrifices of fowl to Bugan, in order that no harm should come to them, and that the said fowl should not return to them.

The ears she threw into the forest, and for that reason there came forth on the trees certain growth like chalk, half spherical (certain species of fungi). The nose she threw away and changed it also into a certain species of shell which attaches itself to trees. Of the half of the excrement she made the bill of a small bird called ido, from which the Ifugaos augur well or ill, according to certain variation of its song.

From the putrefied tongue she produced a malady, or swelling, of the tongue in men, which is cured with a hot egg, or with a chicken, which they offer to their mother, Bugan.

From the bones of the breast she created a venomous serpent. From the heart she made the rainbow. From the fingers she made certain very long shells, after the form of fingers. From the hair thrown into the water, she created certain little worms or maggots. From the skin he drew forth a bird of red color, called kukuk. From the half of the blood she created the small bats (litalit). From the liver she drew forth a certain disease of the breast. From the intestines she formed a class of somewhat large animals, resembling rabbits or rats (anuminl). From the bones of the arms she made pieces of dry or rotted wood that fall from trees upon passers- by who approach them.

The Balituk that Bugan reanimated is in the sky region of Luktag.


MYTH OF THE DIVIDED CHILD (IFUGAO)

A god named Dumagid, whose home is in one of the lower regions of the sky, came down to Benguet and lived among the people. He taught the people many things, and often went hunting with them in the forest. But one day, when he was out in the woods alone, he met a beautiful girl by the name of Dugai with whom he fell in love, and they were married. A son was born to them, and they named him Ovug.

Shortly after Dumagid informed the people that he must return to the skyworld to report to the chief deity, Kabigat, but that he would soon come down again to the earthworld. The people demanded that he take his wife with him, and that they leave their son as security for their return. Dumagid told Dugai that the path was so hot that she might die, but this the people would not believe.

Dumagid and Dugai started out. but as they approached the sun it grew so hot that Dugai died. Dumagid returned her body to the earth, and went on to his home in the sky.

Later Dumagid came back to the earth, in company with the god Bangan and told the people that he must take his son Ovug to the skyworld. This the people refused to allow him to do, so Dumagid took a knife and divided his son Ovug into equal parts by cutting him straight down the middle. When Dumagid had done this, he told the people to keep one half and make a new boy out of it. The other half Dumagid took with him to the skyworld and reanimated.

He looked down to the earthworld and saw that the half of his son there was becoming decayed because the people had not given it new life. So he came down with the boy he had made, and made another beautiful boy out of the decayed half. Then he made the two boys stand before the astonished people. To their greater astonishment, Dumagid asked the boy he had made in the skyworld to talk. He spoke very loud, like sharp thunder, so that the people were frightened almost to death. Then Dumagid asked the other boy to talk, and he spoke low, like the rolling thunder. Then the first boy went up to the skyworld whirling like fire, and thundered there. And it is believed that this is the origin of the lightning and the sharp thunder that comes after; and it is also believed that the low thunder is the voice of the second boy, or the one made on earth.


LUMAWIG (BONTOC)

Kabunian, who lived in the Sky, had three sons. These sons worked daily in their father’s field. However, it happened that Lumawig, the second son, while in the fields, used to look down to the earth. And when his brothers asked him why he kept looking down to earth, he answered, “I want to go down and get married and live with the people on earth.” The father, hearing Lumawig’s reply, said, “You must prepare all your equipment and take your spear and precious beads so that your children on earth may inherit them. Also take your dog, rooster, bag and betel nut.”

Obtaining his father’s blessing, Lumawig descended from the Sky to Mount Calawitan and tried to observe all the barrios and villages. Asked by the Sun why he was observing the villages, Lumawig retorted, “I want to marry in one of those places.”

So the Sun said, “Take my spear and precious shell belt for the woman you want to have for a wife.”

Descending from Mount Calawitan, he went to a mountain near Talubin. Not liking the dialect of the people of the village nearby and seeing that the residents were afflicted with goiter, he proceeded to Mount Makiches, overlooking Pinged.

There he observed that the people’s method of cutting their hair was not correct, so he left the place. From Makiches, he went to Sabangan and found that the people there had faulty haircuts too. So he went to Mount Patongale. There he saw the Alab people living in a constricted territory. Not liking to stay in a place of limited territory, he ventured northward and saw the village of Bontoc. As if charmed by some form of magic, he came to like the place. He planned to make the place his home.

As he was resting on a mountain side overlooking Bontoc he saw two sisters working in the fields. Sticking his spear on a rock, he sat down to watch the sisters at work. (To this day, the rock on which he sat is still there. It also bears distinctly the mark of his spear.) Ordering the Sun to shine as hot as it could, he sat watching the two women at work from morning till the cool of day. He observed that one of the women was more industrious than the other.

Coming down to Lanao where the two sisters were picking black beans, he struck his spear before him and began to address them. To the younger sister, Lumawig said, “I wish very much to marry you. May I know your father’s name?”

The girl answered, “My father’s name is Batanga.” Lumawig asked the two sisters what they were doing and Fucan, the younger of the two, answered, “We are harvesting black beans.” Lumawig then asked for a bean pod. Fucan immediately gave him one. Taking hold of the pod, Lumawig slapped it against the rim of the girl’s basket and lo, the basket was instantly filled with beans. Lumawig told the girls to take home their harvest. However, upon reaching home, the two girls asked their father that they be permitted to return to the field as a man was waiting for them there. Fucan informed her father that the man had proposed to marry her, meanwhile asking him his opinion about it. The father replied that he had no objections to the marriage provided that Fucan liked the would-be groom. So the girls returned to the fields and brought home Lumawig.

On their way home, Lumawig picked up a stone so huge it could not possibly be lifted by any human being, and carried it with him easily into the barrio and on to the council house, Calatec. Putting down the stone, he advised the sisters to tell their father to place the house ladder out as a way of receiving Lumawig. This the father did. After the ladder of the house had been placed outside, a symbol that the visitor was welcome, Fucan proceeded to the ato Calatec to call for Lumawig.

Seeing Lumawig enter the house, Batanga said, “This is the man who should marry my daughter.” Batanga observed that Lumawig was a refined man. According to Bontoc tradition, a visitor is supposed to be refined if he asks for water as soon as he enters a house. Batanga saw Lumawig perform this act of refinement.

Sitting beside a pig pen, Lumawig saw a pig in the pen. He asked who owned the pig and Batanga said that it was his. Then Lumawig requested that the pig’s food be brought out. Hardly had he started giving food to the pig when the pen was filled with pigs.

Lumawig also multiplied the chickens of Batanga.

After sometime, however, Lumawig’s brothers-in-law became critical of him. They branded him stingy as he had many pigs but would not butcher any. So Lumawig said, “My brothers-in-law, I am giving a cañao. This cañao will have to be followed by all generations.”

As the time for the cañao neared, Lumawig took his wife Fucan to Lanao, a village below Bontoc proper, as he did not want to hear criticisms from his brothers- in-law. Later he called upon all the people of Bontoc to assemble for the cañao. The residents were surprised to see Lumawig’s house empty. There were no pigs to be butchered, no rice to be cooked. Still, Lumawig ordered fires to be built and the cauldrons for the rice prepared. Then the cauldrons were miraculously filled with rice. There were also some for the meat. There being no pigs in sight, the people began to wonder. So Lumawig faced Mount Calawitan and called for the pigs to come down. Instead of pigs, a herd of deer came running to where Lumawig stood calling. He sent the deer back and called again. This time, droves of pigs came racing down from the mountain. As there were many pigs, Lumawig ordered the people to catch one pig each. The people obeyed and each was able to catch one save his brothers-in-law who had scorned him. Fucan asked why her brothers were not able to catch their share of the pigs. To which Lumawig replied, “Let them catch the pigs if they can. I have instructed the pigs to escape from your brothers because they have scorned me.” However, upon finding his brothers-in- law tired, he let them catch a pig each.

After the chase, the pigs were butchered for the cañao. Lumawig ordered the elders of the barrio to divide the meat equally, giving each one a share. The remaining pig meat was put in the five cauldrons in order to cook it. He also ordered the people to bring pine trees with which to support the cauldrons. But the trees brought were found to be very small. So Lumawig himself went to the mountain called Gadcad and seized two of the bigger pines and threw them to Lanao where they were used to hold the cauldrons. The meat cooked, the people partook of the great feast.

The people were dispersed after the feast, except the old men who remained to continue their prayers in favor of the performer of the cañao. The following morning, Lumawig butchered a pig to close the cañao ceremony.

Immediately after the big cañao, Lumawig gathered the people together and told them that he was going to teach them the methods of warfare. He took the men to a mountain called Inchaquig and there they lured the Sadanga people to a fight. After heavy fighting, and no one being hurt among the Sadanga men, he ordered his men to retreat towards their homes. The people felt thirsty and started to complain. The loudest complaint was heard from one of Lumawig’s brothers- in-law. Incensed at the murmurings, Lumawig struck his spear against a rock and cool water issued forth. All were ordered to drink except Lumawig’s brother-in- law, who was asked to drink with Lumawig. The turn for Lumawig’s brother-in- law to drink came. While he was bending to sip the water, Lumawig seized him and thrust him head first into the rock. The water freely flowed through the body of Tangan, the complaining brother-in-law.

The people returned to Lanao and while there heard a lengthy discourse on the art of warfare from Lumawig, who also ordered the rock through which he had thrust one of his brothers-in-law to fall down and issue water from underneath it. To this day, water flows from under the rock. Having taught all he wanted to the people, Lumawig told his wife Cayapon (Fucan’s name had been changed to Gayapon) that he was returning to the Sky. He wanted arrangements with his wife that they be divorced since his work on earth had already been accomplished. He assured his wife that during his absence, she would find another husband, a widower.

So, after the divorce arrangements had been agreed upon, Lumawig went to Mount Calawitan and made a coffin for his wife and two children. Cayapon and her children were to be placed by Lumawig inside the coffin and floated down the Chico river. The coffin was made and Cayapon and the children were placed inside. Lumawig pushed the coffin bearing his wife and children into the swollen river. With a rooster in front and a dog at the foot of the coffin, Cayapon and her children floated down to as far as Tinglayan. Hearing the crowing of the cock and the barking of the dog on the coffin, the natives of Tinglayan attempted to bring the coffin to land and to pry it open. But try as they would, they could not pry it open. Later, a widower came along the river bank and saw the coffin. He was about to drive a wedge through the coffin lid when Cayapon shouted, “Don’t drive a wedge through the coffin. It will open by itself.”

When the coffin had burst open, Cayapon said to the widower, “Lumawig has sent me here to be your wife. Take me as your wife and support my children. We shall be establishing the tradition that widowers and widows shall marry again.” So the widower took the woman and her children to his house.

After the marriage ceremony had been performed, the Tinglayan people murdered one of the Mabungtot natives and performed the cañao. The people had a grand time dancing; Cayapon danced inside their house and the earth began to shake. The old man requested her to dance in the yard to be seen by all people. She went out of the house to the yard but as she proceeded to dance, Lumawig, her first husband, who had instructed her not to dance in the open, became enraged and spat on her from the Sky. Cayapon was instantly killed. She was the first person to die among the people and since then, all of her people became subject to death.

During a typhoon before their mother’s death, the two sons of Cayapon went to the river in search of wood for fuel. Along the river bank they found black beans scattered all around. They gathered the beans. Cayapon told her sons that they were the same beans she planted in Lanao years before. Then she gave them instructions to go back to Bontoc to marry and resume the cultivation of the fields of their parents. Cayapon also instructed her sons that they should follow the muddy branch of the river which flowed down past Bontoc.

Following the death of their mother, the two sons started up the river towards Bontoc. Instead of taking the muddy river mentioned by their mother, they followed the clear Ampuwet river until they came to Caneo. While in Caneo, they helped the people crush the sugar cane and the jars of the people were miraculously filled with cane juice. Then the Caneo people killed the two brothers. Upon hearing of the death of Cayapon’s sons, the people of Bontoc attempted to get revenge for their murder. But the Caneo people fled when the Bontocs went to get the dead bodies of their two comrades. The Bontoc people brought the two sons of Cayapon to Sokoc and buried them there. The carrying pole was planted over their grave. That pole has grown to be a big tree and up to the present, people offer their sacrifices beside this tree.

Lumawig before his departure to heaven, taught many things to the people of Bontoc. He taught them the art of making rice paddies that can produce large yields. He instructed them how to irrigate their fields, how to cut the rocks in order to build ditches, how to weave baskets, make cloth out of the bark of trees. Also he taught them the methods of blacksmithing, fishing and hunting. He also initiated the ato, a meeting place of the Bontocs at which the interests of the people are discussed.

Above all, Lumawig taught the Bontoc people a moral code. Some of the provisions of this code are:

1. A man must not steal.

2. One should not gossip.

3. Men and women must not commit adultery.

4. One must be temperate in eating and in drinking alcoholic drinks.

5. All people must live simple and industrious lives.

Lumawig has continued to guard his people through the centuries that have passed. On certain occasions, he descends to earth to guide his people, teaching them to be ever honest and industrious.


LUMALINDAW (GAD'DANG)

The epic hero known as Lumalindaw came from the highland Ga’dang people of Bananaw, Municipality of Paracelis, Mountain Province, in the northern parts of Luzon.

The story of Lumalindaw was passed down through the generations via song and chants. Having 1145 lines, these songs were sung by an elder for several hours at a time, over several nights.

Lumalindaw, the hero of the Ga'dang, was the son of Chief Lumalibac of Nabbobawan and his wife Caricagwat. He was an extraordinary being.


LUMALINDAW: THE HERO OF THE GA'DANG (GAD'DANG)

Caricagwat. He was an extraordinary being. In a few days he grew into a strong young man with a voice so loud that if he shouted at a flying bird, it would stop instantly in front of him, and if he shouted at a coconut tree, its fruits would fall.

One day he went on top of a mountain, climbed a tree, and started playing his "ayoding", a magical musical instrument that could speak words of advice to its master. That day, his ayoding told him that they should go East, to Manimbawan, to look for a beautiful lady. Accordingly, Lumalindaw asked his mother to give him his father's magic bolo which sings when it swings and is so shiny that its brilliance blinds the opponent and thus makes it easy to subdue him. With this bolo, Lumalindaw went on a raid with his friends and got a head to give to his lady-love. He then left his mother and, accompanied by his pet birds and monkey, he set out on his search for his beautiful lady.

While drinking in a stream, Lumalindaw saw reflected on it the face of a beautiful lady. The voice even provided him with gold to give to the lady. Lumalindaw set out on his journey. The sight of a rainbow gave him renewed strength.

He reached a house. He asked for a drink of water from the owner, an old woman, who had a daughter, Menalam. Lumalindaw was able to win the hand of Menalam after a bolo combat with Menalam's brothers. There was a lavish wedding feast, with the folk of Nabbobawan bringing everything needed.

The parents of Lumalindaw and the young men and women of Nabbobawan came for the wedding and were happily received by Menalam's parents, Mabbaniaw and Alottu. For the whole day and night there was eating, dancing, and drinking. There was also the observance of age-old customs, such as hanging coins on the shawls of the guests, old folks telling stories, chanting tales, riddles, and proverbs and giving advice to the newlyweds.

After a few days, Lumalindaw brought his bride home to Nabbobawan. After nine months, Menalam gave birth to twins, a son and daughter whom they named Yadan and Busilelaw, meaning "morning star." Menalam, accompanied by Lumalindaw, brought her children to her home Icawayan at the request of her parents. Lumalindaw had to leave them there and go back to Nabbobawan to attend to his duties as the protector of his village.

After ten months, Lumalindaw became restless, for he wished to marry again. Upon the advice of the Voice (in Manimbawan) he went to Iquiladan and there he won the hand of Muwan, after proving his strength and courage through combat. After nine months, this second wife gave birth to twins. The boy was named Yadan and the girl Imugan, meaning "charm." After ten months it became necessary for Lumalindaw to go back to his village to see his mother and his people. He was joyously welcomed home by his people.

After ten months Lumalindaw became restless; he wanted to marry again. The Voice, upon being consulted, told him he could court Carinuwan from the river Binalan, if he wished. Passing by a river, fishes followed him and led him to the cave of Binalan. Here he was welcomed by Carinuwan, who was a "sirena" of goddess of fishes. When Lumalindaw expressed his love for her and held her hand, Carinuwan's tail suddenly turned into two feet. She had been turned into a fish by a powerful goddess and she could only regain her human form if somebody would be willing to marry her. Now the spell was broken and Lumalindaw brought her home to Nabbobawan. Nine months later she gave birth to a baby boy whom they named Yadan. Later Carinuwan went back to her home in Binalan.


WHY THE SUN IS BLIND (BALANGA, BATAAN)

Long time ago the sun was very much brighter than it is today. It gives off too much heat so that anybody who goes near his is burned; so he was feared very much because of his intense heat.

One day while he was paying his usual visit to the earth, giving light and heat to the people, he met the timid moon. At his first glance of the moon he was fascinated by her beauty. He became restless because he was in love with the moon.

One day when he met the moon, he proposed to her. But the moon would not receive the sun because the moon was afraid of him because of his intense heat. The sun because of his great love to the moon was always visiting her telling of his love.

At last when the moon got tired of the sun, she told him that she will marry him on one condition; that is, if the sun would reduce his heat. Because of the great love of the sun to the moon, he agreed to her proposal though it would be detrimental to him.

The sun, in order to comply with his promise to the moon, closed one of his eyes, thus reducing his heat given off. Then the moon and the sun were married and lived happily. Until now we can see the sun having one of his eyes blind.


THE QUARREL BETWEEN THE SUN AND THE WIND (BALANGA, BATAAN)

Once upon a time a quarrel arose between the sun and the wind. Each one of them is claiming to be superior in strength than the other. The quarrel continued for a long time, not deciding who was stronger.

One day while the quarrel was at its height, the sun saw a man pussing wearing a coat. The sun told the wind that their trouble will be decided by that man walking. The sun said that anyone of them who could make the man take off his coat is the winner and the wind agreed to the proposition.

The wind was the first one to use his tact. He blew as hard as he could but the man on the other hand tighten his coat very well or else it will be blown off by the wind. So the wind was unsuccessful in his attempt.

The sun was the second one to shine. At first the man did not take off his coat because he can still endure the heat. Later on the sun gave off a great amount of heat and the man in turn who could no longer endure the heat took off his coat. So the sun only laughed at the wind and said that he is really more powerful than the wind.


THE ORIGIN OF RICE (BALANGA, BATAAN)

One of the gods named, Siwa, created a girl whom he called Bright Jewel. She was so beautiful that he wished to marry her, but the gods were forbidden to marry, so a meeting was called to consider the matter. After a long discussion on the matter, it was decided that Siwa might marry the beautiful Bright Jewel.

New Bright Jewel would not marry Siwa until he found a food better than any known at that time. So Siwa went to earth to look for his food. But he never came back. Bright Jewel longed for his return for a long time, and she finally decided to descend on earth to look for him. There she wandered searching in vain for Siwa until she died of starvation.

After a long time a plant grew near the grave of Bright Jewel. This plant was the first rice plant which has since furnished mankind with the food that Bright Jewel has longed for.


THE QUARREL OF THE VOLCANOS (TOBACO, ALBAY)

A very long time ago when there were very few people yet on the face of the earth.

The things that we see today were merely the results of the happenings of those gone by days. Of how they come to be, only the old people of the community can tell us.

Mayon Volcano was only then a mountain and as such had no fire nor smoke, she was not as beautiful as she is now nor was the rich in vegetations: in fact she got what she wanted mostly from borrowing from her neighbors as the Maliao. The Malinao Volcano and the Isarog Mountain. The Malinao Volcano (for she was then a Volcano) being nearer to Mayon was the one mostly annoyed by the latter for her wants. Malinao Volcano was complacent and sided Mayon in all her needs, the at times, she felt like throwing her out of her window, but as by nature she wae hospitable, she tried to do her best for her. Mayon, however, took advantage of this and abused the good character of Malinao and went to the extent of even taking what she wanted.

One day Mayon unexpectedly received come visitors and as it was already dinner time she had to prepare food for them but unfortunately there was mo more fire in the oven. In haste she went to her neighbor Malinao and asked for some fire to heat her oven. When she arrived Malinao had already dined and all fire in the oven was extinguished; however she could very well give Mayon some for she had eternal fire in her crater. Malinao tired of her fastidious neighbor, refused and thus incurred the hatred of Mayon who was more irrasible and impulsive. At the time Malinao was weaving a piece of cloth and besides her lay a big bolo. Mayon insisted for a time, and for a time was respectfully asking her for her help. Malinao however, was tired and would not yield to her pleadings even and inch.

Mayon thinking of her visitors and the advancing time made a desperate effort to get the fire without Malinao's consent but Malinao won succeful in wrestling from her the fire. In desperation Mayon grabbed the bolo and closing her eyes struck with all her might at Malinao and moments later, on opening her eyes, saw to her fright that she had beheaded Malinao.

Mayon hurried home with the fire and supplied her visitors needs. She did not return the fire for Malinao was dead.

To this days Mayon sends forth fire from her crater while the Malinao Volcano is now only a mountain without any smoke coming out of its crater. To this days too, the sonical crater of Malinao can be seen at her foot where it fell when Mayon cut it off.


KANLAON THE GOD OF DESTRUCTION (BANTAYAN, ALBAY)

Bantayan, is a sequestered place in the province of Albay. It is just at the base of the most symmetrical and conical volcano which rises boldly in the sky. This volcano is now what we love to call Mt. Mayon. Bantayan is the abode of simple minded folks and farmers.

In this place, the inhabitants have a tale which they never fail to tell to visitors who happen to have the opportunity to visit the place.

This tale which the people have so long knew and was handed down from generation to generation since the ancient times is about Kanlaon, the god of destruction.

Kanlaon was a superhuman-being who lived in the bowels of the earth beneath the base of Mt. Mayon. He was said to be god of destruction who brought the lightning and rain. Every year the people of Bantayan hold a feast in honor of this god. A couple of human lives is sarificed and offered to this god.

This is accompanied by prayers which are said by the people to the great god Bathala for the peace of the souls which were sacrificed. Then a week of feasting and ceremony follows: The people indulged in all sorts of merriment, dancing, drinking and the like. If they fail to do this, destruction would surely come to them.

A generation has passed and again simple-minded people inhabited the place. The people live in prosperity and happiness.

The farmers' crops were growing well and fine that they have forgotten to observe the sacrifice for the god Kalaon.

At this time, Kanlaon had already a son but who was not as cruel as he was, for the great god Bathala had sworn in his heart the seeds of kindness and pity.

Kanlaon remembered that the people of Bantayan had forgotten the sacrifice so he called his son and commanded him to bring forth destruction to Bantayan. He said, "go, ye, my son and punish this people of Bantayan. They have forgotten me because they are living in prosperity." His son refused to go. Kanlaon could not bear to see that he was not obeyed by his son so he roared and roared. The earth goaked vigorously. Streams of burning stones and lava began to flow down from the crater of Mt. Mayon.

Still not contended with this, he rose up from his above and took his sword and stood at the top of Mt. Mayon. There was panic and pain in the place. but just as Kanlaon was about to wage further destruction the great god Bathala smoothered him with lightning and transformed him into a cloud and told him, "because you have abused your power you shall remain as a cloud forever and henceforth will bring lightning and rain to the people of Bantayan". Whenever it begins to rain and there is lightning in Bantayan, the people Always utter these words: "it is again Kanlaon winging destruction to us."


BIAG NI LAM-ANG (ILOCANO)

Biag ni Lam-ang ('The Life of Lam-ang') is a Filipino epic poem of the Ilocano people from the Ilocos Region in the northwestern Luzon, Philippines. The epic narrates the life and bravery of Lam-ang, a legendary hero, recounting his miraculous birth, extraordinary abilities, quest for justice, love, and eventually resurrection. It reflects aspects of Ilocano culture, including social values, customs and heroic ideas. It is the first Philippine folk epic recorded in written form and is one of two folk epics.

Literary structure:

Prologue: The Birth of Lam-ang (lines 5–108).

Quest for the Father (lines 109–370):

Preparation (lines 109–192).

Obstacle: Burican (lines 193–261).

Triumph (lines 262–315).

Return to the Home (lines 315–370).

Quest for the Wife (lines 455–1300):

Preparation (lines 455–586).

Obstacles: Sumarang and Saridandan (lines 587–724).

Wedding Banquet (lines 725–1286).

Return to the Home (lines 725–1286).

Epilogue: The Death and Restoration of the Hero (lines 1301–1477).


BIAG NI LAM-ANG: LAM-ANG'S EXTRAORDINARY BIRTH (ILOCANO)

Lam-ang is an extraordinary being, when he was born, he was already able to speak, thus enabling him to choose his own name and told people to be called by this name.


BIAG NI LAM-ANG: THE QUEST FOR LAM-ANG'S FATHER (ILOCANO)

His adventures begun when his father, Don Juan, set out for a battle but never returned. Barely nine months, Lam-ang goes to search for Don Juan in the highlands where the latter was said to have gone. Aware that her child was a blessed, exceptional creature, his mother Namongan allowed him to go. Lam-ang then went off in search of his father, leaving his grieving mother behind.

He saw his father beheaded and the head put on a spike. While the headhunters were celebrating, in his anger, he challenged all of them to a duel. The headhunters threw spears at him, but he just caught them and threw them back to the headhunters. He defeated the headhunters, killed them all and took his father's head down to the plains.

After he went down the plains, he decided to bathe in the Amburayan River, where the local women helped him bathe. The dirt was so gross that fishes and animals died upon contact of his bathwater.


BIAG NI LAM-ANG: THE PURSUIT OF INES KANNOYAN (ILOCANO)

Upon arriving home, Lam-ang decides to court his love interest, Ines Kannoyan who lives in Calanutian (Kanluit). Despite his mother's disapproval, he still follows his heart and set off again on another journey to his love. He faces one of Ines’ suitors and various monsters, but again is able to vanquish them with ease. Aiding him are his magical pets, a dog, and a rooster. The rooster flaps its wings and a house toppled over. This feat amazes everyone present, especially Ines. Then, Lam-ang’s dog barks and the house rose up. Invited to lunch with the family of Ines, Lam-ang impresses her parents with his wealth and upon returning, he gives the family two golden ships.


BIAG NI LAM-ANG: LAM-ANG'S DEATH AND MAGICAL RESURRECTION (ILOCANO)

After his death due to being eaten by a huge fish, Lam-ang's bones are recovered and he is resurrected with the help of his magical pets. Ines is ordered by the rooster to wrap the bones with her tapis while the hen flapped its wings and the dog growled. In an instant, Lam-ang is happily reunited with his wife.


IBALON (BIKOL)

"Ibalon/Ibálong" is an epic narrative originating from the Bicol region of the Philippines. The tale unfolds in a land characterized by wide plains and fertile fields, known for its exceptional agricultural productivity. The narrative commences with the introduction of the first man, Baltog, who originally hailed from Botavara and belonged to the Lipod race. Baltog's life takes a significant turn when his prized "linsa" or gabi plants are destroyed by a formidable Tandayag boar. In his fervor to avenge this loss, Baltog engages in a relentless battle with the colossal boar, ultimately defeating it by breaking its massive jaws with his own formidable strength.

The arrival of Handiong, another prominent figure, brings further transformation to the land of Bikol. Handiong embarks on a mission to rid the region of menacing creatures, including one-eyed, three-throated beasts, winged sharks, wild carabaos, and man-eating crocodiles. His heroic efforts lead to the exile of the "sarimaw" to the mountain Kulasi and the burial of serpents in Hantik.

A significant adversary in Handiong's journey is Oriol, a shape-shifting entity who challenges him with her seductive yet deceitful nature. Oriol proves to be elusive and presents a formidable challenge, sometimes aiding and other times obstructing Handiong's endeavors.

Handiong's triumph over the wild beasts results in the establishment of settled communities, marked by advancements such as boat-building, agriculture, and the creation of various tools and utensils. Laws are enacted to ensure equality and protect life and honor, fostering a sense of order and respect for heritage.

However, this burgeoning civilization faces a catastrophic setback with a great deluge caused by tempests, leading to volcanic eruptions, changes in land formations, and the devastation of the growing civilization. Notably, the land of Ibalon undergoes significant geographical transformations.

The narrative also highlights the deeds of Bantong, a young warrior who plays a crucial role in vanquishing Rabot, a fearsome half-man, half-beast monster. Bantong's clever strategy leads to the defeat of Rabot, and his triumphant return to Handiong's people is met with celebration.

"Ibalon" is a valuable literary work, consisting of 240 lines, offering insights into the cultural beliefs and heroic traditions of the ancient Bicolanos. It is one of the few epic narratives that originate from Filipinos, alongside "Biag ni Lam-ang," with the majority of epics hailing from indigenous groups.

Ibalon, also known as the Bicol Epic, is a legendary tale from the Bicol region of the Philippines, passed down through oral tradition. It tells the heroic adventures of Baltog, Handyong, and Bantong, who fought monsters and natural disasters to bring peace and civilization to Ibalon. The epic reflects the bravery and resilience of the Bicolano people, preserving their cultural heritage through generations.

Like most of the early Filipinos, the ancient Bikols observed ritualism in diverse forms to communicate with the gods which influenced greatly their tribal and personal wellbeing. Their sense of awe and worship of the spirit world was one of obligation and commitment.

The ancient Bikols were also nature worshippers. They stood in awe and prostrated themselves in worship before the ineffable god of nature. The halia was a feast dedicated to the full moon to prevent the bakonawa, a horrible sky serpent from devouring the moon and leaving them in perpetual darkness. The feast was performed with the wild beating of the gimbals and the balalongs. The womenfolk of the tribe assembled in two files and commenced singing incantations in praise of the attributes of light of the moon they would also praise the moon in making the night as bright as day but enchantingly cooler than daylight. The early Bikols also had great reverence for the rainbow which they called hablong-dawani. They believed that it was the exquisite tapestry of a very famous weaver called Dawani who was the mother of all weavers in ancient time. It was believed that, men who braved death, those killed by arrows and crocodiles ascended directly to heaven by the rainbow, a crudely drawn representation of the Bakunawa purportedly found in an old notebook of Bicol Shaman Rituals.

The Bikols were moved by these creator being belief and they manifested this sentiment in their cults and rituals. This metaphysical gift of primitive faith in the Bikols’ pagan soul was not destroyed nor obliterated by conquest and subjugation. many of the ancient Bikols’ belief and customs, some Bikol practices today still bear a vague image of the beliefs and customs of 400 years ago.

The present day interest in the unconscious or the subconscious; in the occult and the hidden processes of the mind; in faith healers or arbularyo; in enkangtos, duwendes or taong lipod; in spirit exorcism or its Bikol equivalent of pag-bawi, santiguar and apag are not really new. These practices and beliefs have been with Bicolanos, as they have been with many Philippine ethnic language groups since time immemorial.

The 60 Stanzas of the Ibálong Epic:

1.

Cadungung, kindly narrate to us,

Historic times of great Handyong,

Sing with your lyre of silver tone

The sweet enchantment of Aslong.

2.

For only you can put in song

Such beauty and renown that bring

The mysteries that now enshroud

This glorious land of long ago.

3.

Sing, then, and tell us of its kings,

Their proud past and their valiant role

In war which they fought snake Oryol

Until they had defeated and its fall.

4.

Do tell us also all about

The life of the old Asog,

Of the still young Masaraga,

And ancient moss-covered Isarog.

5.

As tender bard enticing high

Seducer sweetest that is why

Among those who had seen the lake

In which was buried Fair Takay.

6.

Then, sing to us now you are free

We shall listen to lovely song attentively

Out in the shade, right where we sit,

Here underneath the Dao Tree.

Kadungung:

7.

You Sons of Bicol, listen then,

Responded quickly Cadungung,

To the great deeds in this old clime,

This beautiful land of king Handyong.

8.

The Kabikolan is a realm

With fertile fields of wide plains,

Fairest in the World, that nature gives,

The richest in what planting yields.

The first bicol hero Baltog:

9.

Baltog was the first hero known

Who pioneered this lovely place,

He was of Botavara land

His birth Lipod, which was his race.

10.

Arriving Bicol he did scour

Because of great fiercest boar

Destroyed his linsa plants one night

And he pursued it furiously.

11.

Baltog then downed the hunted game

Without his thrown lance, he just came

When he had cornered it, in combat fair

Herculean arms he broke its jaws.

12.

Both arms extended was the length

Of every jawbone in its stance

Believed at once its curling tusks

Two thirds length of his mighty lance.

13.

Returning home from hunting spree

He hung the jawbones on a tree,

A big talisay there it would be

Near Tondol house for all to see.

14.

Old hunters then, did praises sing

In honor of their Great Baltog king

To see such wonders chase could bring

For glorious trophies to people bring.

15.

People of Panikwason and Asog tribe

Arrived to view enormous hog

Said in their days saw not a boar

As big as that killed by Baltog.

16.

They called it the Tandayag boar

Of Lingyon Hill there its fold

Because its likeness exactly told

The Behemot monster bold.

Handyong arrival:

17.

Soon after this to Bicol came

The grand Handyong, with warriors band

Resolved to destroy their very stand

All monstrous creatures of the land.

18.

To wipe them, battles fought galore

Handyong whom truly they adore,

In all the thousand victory he fought

Against all monsters they conquer.

19.

Three-throated beast with just one eye

Had made inhabit Ponong’s dryland

For ten restless months they attacked

Till he had destroyed and all did die.

20.

The winged sharks that ploughed the deep,

Carabaos roamed in their wild style

Cavorting happily in mountainsides

He did imprint his taming marks.

21.

All the gigantic crocodiles

The size of bancas of today

Fierce Sarimaos with their wiles

To Culasi exiled away.

22.

The serpents whose voice did enthrall

Like the siren’s tempting call,

In Hantic’s wide cavernous hall

Forever they were buried all.

Oriol:

23.

However, he could not defeat

Even to used cunning and deceit

Against the snake’s sagacious wit

The most elusive one, name Oryol.

24.

More learned and wiser than Handyong

Whose fascinating eye, lovelier to see

As if it were a sweet gesture

Beckoning him seductively.

25.

Handyong bound it a thousand ways

It only scoffed and mocked around

With its crowned sagacity

It always untied the knots.

26.

With seducing words, he was told

So many times Handyong was fooled

That in pretending she was called

Oryol, the great teacher of deceit.

27.

How many times without a rest,

He searched her in to the woods,

He thought that what had lured him on

Believing the voice of a siren there!

28.

The task of renowned Hercules,

The gains that gave immortal seat

Could have been failures and defeat

If interfered like creature such Oryol.

29.

But inconsistent in its act

Oryol itself did help Handyong

To all the monsters must conquer

That have infested the Bicol land.

30.

Together they fought victoriously

Against the giant crocodiles they won

After the battles and onslaught

No scratchy wounds to him was wrought.

31.

The pongos and orangutans

Watching the fight filled with horror stung,

With color due to crocodiles blood

He tinged the Bicol River red.

32.

Those wild monkeys which were troublesome,

Whose valor was widely spread,

The huge Handyong drove all away

To Isarog’s mountainous dome.

Peaceful pursuits:

33.

Now that the land set free at last

With no more beasts of prey to kill,

He established better people laws

To serve his people interest and will.

34.

Handyong’s companions to his call

They planted linsa on a hill,

Producing tuber roots and all

The giant size of a pansol.

35.

Then also in a lowland site

They sowed along rich-yielding rice

That many centuries along

Known by the nickname Hinandyong.

36.

Handyong the first to build a boat

To Bicol River navigate on high

Except its rudder and its sail

Kimantong’s doing and supply

37.

Besides he invented the plow,

The harrow and the roll in tow,

The ganta, other measures, too,

The bolo, hoe, and yoke for cow.

38.

They say that the loom and bobbins

Hablom one day worked hard to make,

To the surprise of everyone,

To king Handyong he gave away.

39.

The earthen jar, pot, bowl and stove,

And utensils I can’t recall

The pygmy called Dinahong

Had invented all the workmanship.

40.

Surath had mystically combined

Carve in stone the exotic suratin

Encountered in place called Libon

Then, was polished later by Gapon.

41.

They built a houses with city zone

Unequal proportion of various sizes

And hanging branches they were prone

Of trees banasi, and kamagong.

42.

With swarmiing insects all around

And with the burning sun to beat,

Its only at the moog seat

Where they could go to bear the heat.

43.

The laws and orders just made for all,

Upon their life and honor laid

He said equality to all the subjects

No distinction made both high and low.

44.

In what position to him endowed

The slave and master truly showed

Respect for rights of heritage

And of succession as bestowed.

The deluge:

45.

Then came a deluge on the land

Caused by the Onos force of old

So that the features of this earth

Were completely changed to behold.

46.

Volcanoes Hantik, Isarog,

Culasi also burst so quick

And was felt simultaneously

The whole ground quake convulsively.

47.

So mighty was the jolting sway

To its bottom the sea gave way

Effecting isthmus in the fray

At Pasacao as seen today.

48.

A torn part of the mainland formed

The islet known as Malbogong

Inhabited by witches strong

The so-called Hilang and Laryong.

49.

The waters flow of Inarihan

Its course due East ran up all wrong,

So that before this cataclysm

Flowed to Ponong, where set the sun.

50.

In Bato a big mountain sank

That generated water tank

A lake came up which now supplies

Fish consumption by Ibalong folks.

51.

From the gulf of Calabangan

Where all Dagatnong has-been wiped out

From which had come the Dumagat

Who had inhabited Cotmong.

The young Bantong:

52.

Soon this kingdom grew powerful

To golden era of Young Mantong

Who was a faithful Prince companion

Of battle-wary Old Handyong.

53.

Handyong gave him a thousand men

To kill Rabot to rid this land

Who was half-human and half-beast,

Magician, liar, that plagued the land.

54.

All the brave men, traveled in quest

Who dared to near its lair at least

Had turned at once to solid stones

By the sheer magic of the beast.

55.

Being magi, Mantong had rightly guessed

That this Rabot observed heavily slept

Without precaution lay along

And that it did this all day long.

The death of Rabot:

56.

One floody day, watched by his men,

Mantong did go, his job to do,

Before the waking time was due

One stoke cut Rabot into two.

57.

From the bold shout warriors of Mantong

Rose a loud dying cries so taut

That rang throughout the mangrove swamps,

The bunga, kamagong, no doubt.

58.

The corpse was brought to Ligmanan

Where it was seen by great Handyong

Truly shocked him very terribly

That remained in him for long.

59.

For surely he had never seen

A more atrocious living thing

Horrible form which caused a sting

And voice much louder than its ring.

60.

And here Cadungung did stay

The first part of his ancient lay

To leave a continuation way

The occasion of another day.


IBALON: TALE OF THE IBÁLONG (BIKOL)

The epic opens with Iling requesting the bard Kadunung to recount the tale of the glorious Ibálong of long ago. Forthwith Kadunung described the ancient land and spoke of its first hero, Baltog, a White Aryan, who had come from Boltavara (Bharata-varsha or India). He planted a linsa patch in Tondol (now in Kamalig) which, one night, was foraged by a giant wild boar (Tandayag). The furious Baltog chased the Tandayag, killed it with his bare hands, and hung its enormous jawbones on a talisay tree in front of his house in Tondol. For this marvelous feat, he was acknowledged chief of the local hunters. The clans of Panicuason and Asog came over to marvel at the monstrous wild boar in Ibálong.

Next to come was Handyong. With his followers, he fought the monsters of the land. But Oryol, a wily serpent who appeared as a beautiful maiden with a seductive voice, was one whom Handyong could not destroy. Meanwhile, Oryol admired Handyong’s bravery and gallantry. Because of this, Oryol helped Handyong clear the region of ferocious beasts until peace came to the whole of the land.

With Ibálong rid of wild creatures, Handyong turned to making wise laws and planting the land to linsa and rice. A period of invention followed: boat, farming tools, weaving looms, claywares, kitchen utensils, tree houses, and even a syllabary. Together, the people built a society with culture. It was a golden period in Ibálong when even slaves were respected under the laws of Handyong.

Then came a great flood, freed by Unos, that changed the features of the land. Three volcanoes, named Hantik, Kulasi, and Isarog erupted simultaneously. Inundations caused lands to sink, from which Lake Buhi came about, or rise, as in the strip of seacoast in Pasacao, Camarines Sur, and wiped out many settlements, especially the Dagatnong settlement in the Kalabangan Gulf. The Malbogong Islet formed in the Bicol River. The Inarihan River altered its course. A lofty mountain sank at Bato, forming a lake.

Despite the calamities, Ibálong grew powerful under Old Chief Handyong, whose constant companion and good friend, by then, was the young Bantong. Although given a thousand men to destroy the half man and half beast Rabot, who could change its enemies into rocks, Bantong slew it single-handedly – to the loud cheers of his thousand warriors that reverberated throughout the forests and mangroves swamps. Brought to Ligmanan, the corpse of Rabot was horrible to behold. The Great Handyong himself was shocked at the sight.


IBALON: STORY OF HANDYONG & ORYOL (BIKOL)

Long, long ago, somewhere in the Bicol Region, existed a prosperous and beautiful kingdom called Ibalon. It was renowned for its lush forest, happy inhabitants and mighty ruler, Handyong. All nature adored Handyong. The Mayas chirped about their handsome and wise ruler; while Maribok, the king-frog, croaked day and night of Handyong’s bravery. Tuktok, the mother Kalaw, as she taught her baby horn bills how to peck faster, described to them how Handyong’s muscles glistened under the sun. Even Poringot, the bald rooster, would wiggle his tail to honor Handyong. Bolinao, the chief of small fishes, would lead the school of fish to the farthest nook of the sea telling all the creatures they met how good a fisherman Handyong was.

The people of Ibalon were very grateful that Handyong was not only handsome, but also brave.

But the much-adored Handyong was terribly unhappy, for deep in the forest lived monsters. Punong-the one-eyed, three throated creature, the wild carabaos, the gigantic crocodiles and the snakes that lived in Mount Hantik were his enemies. These beasts were led by the wily serpent, Oryol, who was difficult to destroy, for she was more cunning than Handyong.

Oryol was once the most beautiful maiden of lbalon. Envious of her beauty, Hilang, the evil witch, lured Oryol to the forest and converted her into a serpent by day and a lovely woman by midnight. Hilang vowed on a pitogo seed that only love could free Oryol from the curse. The promise was sealed in the enchanted pitogo, and only its destruction held the key to Oryol's freedom.

One night, when the moon showed its round face, the monsters attacked the village, destroyed the crops and preyed on the people. Handyong single-handedly fought the monsters from midnight to dawn. It was only when the sun kissed the earth that the monsters retreated to the woods. They left Handyong alone, sore and bone-weary. Although his people applauded his brave deeds, he was still not quite happy because he knew the monsters would return the next full moon and he was afraid he might not be always as strong to fight them everytime they attack his kingdom.

Handyong decided to go deep into the forest and wrestle once and for all with the monsters.

Meanwhile, in the forest where the monsters gathered anew to make their evil plans, the other animals shook like leaves in fright as they listened to the harsh words as each one blamed the other for their defeat in the previous encounter with Handyong.

“You and your noisy throat! How could you move fast? You should have asked your grandmother for three eyes and one throat instead”, one snake addressed Punong.

The monstrous frog’s throats expanded in anger and his eye winked malevolently, as he croaked. “How dare you drag my grandmother's name into the fight! If not for Handyong’s attempt to strangle one of my throats, you wouldn’t have escaped”!

So the dispute continued. The wild carabaos could only blame their thick hide for their limited body movement. The gigantic crocodiles accused one another for stupidly getting snarled in each other’s jaws. They fought fiercely only to discover that the scaly bodies they bit were as tough as their own.

But Oryol, the wily serpent, after listening to the arguments, smiled and hissed.

“I will destroy Handyong, not by might but by wit. Leave me alone to think”, she said, her two-pronged tongue flashing in anger. Like a queen, Oryol slid down the tree, coiled and poised her regal head, ready to strike anyone who disobeyed.

When the monsters had gone to their respective hotbeds of wickedness, Oryol felt very lonely. Many volcanic eruptions and countless typhoons had passed, and she had gotten tired of the wasted time spent on schemes to kill Handyong. She was disgusted at the ranting and the swearing among the monsters. She had shed off her silvery skin as many times as the ancient balete trees in the forest since the evil witch Hilang turned her into a snake. Having forgotten who her real enemy is, her serpent heart vowed to kill Handyong or be killed by him.

Days flew fast and the night lantern once more was beginning to be as round as a pomelo when Oryol restlessly awakened. The light which poured in between hollows in the forest imbued in her heart the desire to be free from darkness. With her low seductive voice, she hissed her serpent song, paralyzing and terrifying all creatures who heard it. Even the night owls ceased hooting while their eyes grew wider in wonder.

As Oryol finished her song, she slowly opened her eyes to discover a transformation. She now had hands, with fingers that tapered beautifully like candles. She smoothed her silken black hair down her small, round waist. She noticed a pair of firm young legs, both eager to explore the dark forest. Unaware of her ravishing looks, Oryol approached one of the owls. When she looked into its wide eyes she saw her startled reflection. Hesitantly, afraid that the image might vanish, she brushed lightly her moonwashed face.

While she talked to the owls, the dangling monkeys whooped resounding cries. They smelt someone coming. Silently, like a cat stalking its prey, Handyong came into view. He had come with his followers to track down the monsters of Mt. Hantik. Handyong himself stood in awe at the beautiful apparition before him. Oryol ‘s heart quivered with excitement as she encountered Handyong’s penetrating eyes. She thought she had forgotten how to love!

But she quickly recovered and remembered her vow to kill Handyong. “I will lure him into forgetting his purpose for coming. I will sing to him until he ceases to remember, and then... ” she muttered to herself. She fingered the enchanted pitogo seed in her hand.

“Young woman, you’re alone in the forest, are you not afraid of the monsters lurking in the dark?” Handyong asked her.

“Monsters?” she replied. “They have been lulled to sleep by my song. Come, I’ll show you where they are”.

She led him to where the monsters were sound asleep. Handyong could have easily attacked them but did not think it honorable to kill a defenseless enemy. He instead decided to let his men rest until the monsters awakened from their slumber.

Oryol resumed her humming, then burst into an enchanting song. The men’s lids dropped as though mesmerized. Soon they were fast asleep. Only Handyong fought the urge to drift into dreamland. His eyes were on the lovely Oryol.

After a while, Oryol thought she had tricked everyone and once more became a serpent. She crept noiselessly to where Handyong lay. But Handyong, who had seen everything, was · ready to defend himself. Before Oryol could -strike him, swift as the wink of an eye, he grabbed the serpent’s neck so tight that Oryol thought it would break. Just as she was about to pass out, she again changed into a beautiful lady. Handyong, who had never hurt a woman in his life, released his grip and with powerful arms carried Oryol to a bed of leaves and tenderly laid her down. Oryol is human, he thought, -not a monster. No monster could be lovely and defenseless as she is now. And love came to Handyong unexpectedly, quiet like the morning ball of fire, warm and overpowering. He bent and kissed Oryol.

As he did so, the pitogo seed fell from her hand. The seed that could spell the monters’ defeat and Oryol ‘s release from witchcraft. Accidentally, Handyong stepped on the pitogo seed which promptly broke to pieces. Then the monsters awakened and attacked Handyong and his followers. The fierce fighting reverberated in the forest as brave men with bare hands and sharpened spears were pitted against the monsters.

The destruction of the pitogo seed instantly weakened the monsters and deprived Oryol the power to convert herself into a serpent. Moreover, Oryol ‘s heart was now torn between loyalties: to her former friends, the monsters, and to the mortals with whom she was now identified. Pain was etched in her tear-stained face. She closed her eyes to the image of a slain Handyong.

“No, I cannot see him hurt or dead,” she cried softly. “These monsters should die for bringing untold evils to the villagers”.

It was almost dawn and the men as well as the monsters had gotten tired, but the battle was far from ended.

Oryol, out of concern for Handyong, also divulged the secret strategy to hasten the defeat of the cursed monsters. “Aim at the heart”, she cautioned Handyong and his men.

Upon sensing this betrayal, the monsters turned to Oryol with hate in their eyes and distaste in their frothing mouths. The crocodiles bared razor-sharp teeth, the wild carabaos formed a battalion of poised horns and the three-throated Punong rotated its one eye swiftly. In the meantime, the shifted attention to Oryol gave the heroic men time to drive their spears forcefully into the hearts of the deceived monsters.

The violent battle having ended, Handyong went to Oryol who stood immobile like a hypnotized lady. He whispered to her, “Are you sorry, we had to kill your friends”?

“They ‘re really not my friends”, she sobbed. “When Hilang the evil witch cast her spell on me, I lost all my real friends and home”.

“Please come home with me and be my wife”, Handyong said with tenderness.

His men seeing that their ruler will no longer be lonely, left him to celebrate his newly found happiness with Oryol.

And so, on the great wedding day, Maribok, Kalaw and Bolinao came dressed in colorful attire. Even Poringot attended with a tiny feathered hat perched on its tail.


HUDHUD (IFUGAO)

In general, the Hudhud of the Ifugao is chanted only on four occasions—harvesting of rice, weeding of rice, funeral wakes, and bone-washing rituals. Hudhud ni Aliguyon is specifically included in the genre called Hudhud di Page or Hudhud di Ani, meaning Hudhud for Harvest in the Fields.

Typically, the rendition of this chant finds expression through a female ensemble, presided over by a soloist, often a proficient vocalist who may have assumed the role voluntarily. The ensemble comprises approximately ten to twelve women, forming the chorus. It is noteworthy that the entire chant need not be committed to memory by the chorus members.

The lead singer, referred to as the "munhaw-e," initiates the performance by articulating the title of the chant. Subsequently, the assembled group, known as the "mun-hudhud" or "mun-abbuy," becomes actively engaged in the recitation. This involvement transpires upon the invocation of cue words strategically incorporated into the chant. These cue words serve to introduce elements such as character names, village references, geographical features, and familial connections within the narrative.

The Hudhud comprises more than 200 chants, with each divided into 40 episodes. A complete recitation may last three to four days. The language of the stories abounds in figurative expressions and repetitions and employs metonymy, metaphor and onomatopoeia.


HUDHUD: NI ALIGUYON (IFUGAO)

In the village of Hannanga, a notable figure by the name of Aliguyon emerged. Born as the son of the village leader, Amtalao, and his spouse Dumulao, Aliguyon showed intelligence from a young age. Notably, Aliguyon acquired proficiency in combat techniques and was familiarized with magical spells and chants.

In his adolescence, he started a conflict with the adversary of his father, Pangaiwan, who was the leader of the neighboring village of Daligdigan. Pangaiwan avoided direct combat and instead delegated it to his son, Pumbakhayon, who had rivaling warfare skills with Aliguyon.

The battle continued as Aliguyon threw a spear towards Pumbakhayon, and the dodged it, retaliating by returning the spear towards Aliguyon. This exchange continued uninterrupted as the two alternately hurled spears at each another for three years.

As the two men grew to respect each other while fighting, Aliguyon and Pumbakhayon stopped hostilities and brokered a peace treaty for their villages. Aliguyon and Pumbakhayon eventually became friends and Aliguyon married Bugan, Pumbakhayon's younger sister and Pumbakhayon married Aliguyon's sister, Aginaya.


ULLALIM (KALINGA)

Geographical origination regarding the world Ullalim:

Different names of Ullalim in different regions:

Ullalim: in southern Kalinga, the main hero is Banna, or occasionally, Dulliyaw, Banna’s father. All Ullalim chanted here begin with the introductory verse: kanan, kanu, di Ullalim (“said, it is said, the Ullalim”).

Unnanim: in Lubuagan.

Urrarim/Allalim: in the Tanudan river area.

Gassumbi: in northern Kalinga where the main hero is Gawan.

Dangdang-ay: in the Day-as area in western Kalinga. The main hero is Magliya or Gono.

The Ullalim is traditional music and poetry from the Phillipines. The most skilled poets would memorise epics cycles that took two or four days to recite during all-night dramatic performances.

The Ullalim is sung by men or women during festive occasions like the celebration of peace pacts (budong) and other feasts. It eulogizes Kalinga bravery and is non-ritual in character. It has four variations in the southern Kalinga province.

The southern Kalinga melody is different from the one in northern and western Kalinga. The musical unit of the Ullalim is the sinkotog (stanza). Stanzas are composed of three, four, five, seven or eight verses. Stanzas of four, five and six are more frequent than those of three, seven and eight verses. Stanzas of two or nine verses are very rare. The primary rhyme (onto) of a verse is a. The Ullalim is characterized by a protracted tremolo syllable (gayong-ong, payugpug or aliyag-ag) maintained over two to three syllables, almost always on one syllable. The second to the last syllable is the tremolo syllable, preceded by a syllable of a pitch one tone higher.


ULLALIM: BANNA OF DULAWON (KALINGA)

After a meal prepared by his mother, dresses up, rides his horse and goes to Manggawa, where Laggunawa, who is betrothed to Dungdungan, welcomes him, prepares him a meal, teases him and spreads the mat for the night. While they lay, Laggunawa fears that Dungdungan might come to visit her.

Dungdungan does arrive at midnight and asserts his rights to Laggunawa for whom he has paid a bride price. Banna comes down the house and asks for Dungdungan’s rifle and breaks it. Dungdungan asks for Banna’s adorned cap then breaks it. To ease the tension, Laggunawa assigns both men to head-taking ordeals to test their manhood, promising to marry the one who survives.

Banna goes to Bibbila and kills all its inhabitants. Excited by his success, he asks for another ordeal. Dungdungan, who is supposed to go to Magobya, actually did not go there.

When Banna goes to the resting place, Gowa, he meets Dungdungan who tells him that he will give up his rights to Laggunawa if Banna will kill the giant, Uwon of Baliwon. Banna kills Uwon and the people of Baliwon.

Dungdungan again tells him to kill the giant, Gittam of Daya. Banna does this too. Still, Dungdungan refuses to give up his rights until Banna has killed Banna of Agunawa. Banna cuts off the head of Banna of Agunawa as his fourth exploit. He carries the body to the resting place of Gowa where he sees Dungdungan run away. He and his followers rejoice loudly. Banna’s father, Dulliyaw, prepares a feast in Dulawon to celebrate, to which he invites the people of the region, Manila, Isabela and Sadangga.

While feasting, the people hear the shouts of Dungdungan and his warriors in Gowa. Awingan, the brother of Laggunawa, pacifies the people and after having eaten, sends them back to their homes with gifts. Dulliyaw gathers the Dulawon warriors to face Dungdungan. However, from afar, Dungdungan, fires his rifle and the village of Dulawon burns. Awingan mediates and arranges for the repayment of the bride price: the cap of Banna and the gold given as bride price by Dungdungan’s father. Peace is restored and Banna finally wins Laggunawa.


ULLALIM: LAGUNNAWA (KALINGA)

The story tells us that Banna was a travelling adventurous man going from place to place in search of a maiden to marry until one day he found Lagunnawa that truely mesmerized him until they fall in love with each other. Lagunnawa was known as the most beautiful woman in the villages, he went through while Banna was known to be young, handsome and a brave tribal leader with unmatched skill in hand to hand without a spear or bulo. He was feared by all men for having that lightning speed during combat, but sought by many women with his sterling qualities and handsome looks and athletic figure.

One day, he came to the village and met Lugannawa, that for the first time he fell in love with this beautiful woman oozing with enchanting beauty of an angel. To get her, he serenaded her with a song saying: "woman of beauty so serene like the melody of the moon shining above, take my simple offering from the bottom of my heart".

The woman on the other hand being so in love with this man whom she beholds so handsome and kind and said: "you are the man of my dreams that cherished every dream I have, let me love you with the pearl of my heart". Together, they dance and sung the song full of burning passion until they decided to get married and form a Union of their warring villages to live in peace and harmony, and shared the spirit of love of Banna and Lagunnawa have for the two villages.


DATUNG SUMANGA AND BUGBUNG HUMASANUN (VISAYAS)

There was, so says the singer, a princess in the island of Bohol of great repute and fame called Bugbung Humasanun, the most renowned among all the beauties and of the greatest fame for her talent among all the damsels, so secluded and enclosed in her chamber that nobody ever saw her except by sheerest chance. Her visage was like the sun when it spreads its first rays over the world or like a sudden flash of lightning, the one causing fear and respect, the other, joy and delight. A great chief desirous of marrying her called Datung Sumanga one day arrived below her house and, giving a salute, asked for the said princess without going up by calling out her name and surname and the other names which she had been given for her beauty. Irritated by his call, and either angry at his boldness or pretending to be, she sent a maid to ask who he was, and learning his name, acted angrier still that the courtesy had not been shown according to their custom, and replied, why had he come in person? Had he no negroes to command or slaves to send, perhaps not even someone he esteemed like ason whom he trusted as faithful and could send as a friend? So, without replying or speaking a single word, the chief had to go right off rebuffed. So, selecting a negro slave, he ordered him to go as intermediary and ask that princess for buyos, and told him not to come back without them. The negro go- between went with his message and asked for the buyos in his master's name, repeating the words of courtesy and praise which were customarily most polite. To this she responded with the same courtesy, saying that she had neither bongas to put in the buyos nor leaves to make them, for the bongas which she used came from where the sun rose and the leaves which she added from where it set. And she said nothing more.

When her reply was received by the suitor chief, he immediately ordered his slaves to embark to go and search, some to the east for the bongas, and others to the west for the leaves, just as the princess had asked for them. This they did at once, and the same one who had brought the message was sent back with them, and handed them over and asked her to make the buyos for his lord. To this the lady replied that she could not make them because she had no lime, since her lime was only found in a certain distant and isolated island. With only this reply he returned. So the datu immediately ordered ships launched at sea and sent them flying to find the lime in the place indicated. This the slaves carried out promptly, and returned with all speed and delivered the lime, which the same experienced messenger took at once and gave to the lady on behalf of his master, asking her for those buyos. Her response was that she was not about to make them until his master went in person to Tandag town on the coast of Caraga and made a mangayaw raid there and brought her those he captured. So he started out at once, and with his joangas, or barangays, armed with all his warriors, embarked for the said Caraga, made his attack, and took 120 persons in all, whom, before even disembarking or going to his house, he sent to be handed over to that binokot by the same messenger with the necessary guards, who did so immediately. and asked for the buyos in return for his lord who was exhausted from the battle. But still not content with this, she sent back to say she could not make the buyos until he did the same thing he had done in Tandag in the islands of Yambig and Camiguin, which the chief set out to do at once. Reinforcing his fleet and taking only a few days, he brought his ships back full of captives, some 220 persons of all kinds, whom he immediately sent to his lady, asking again for those buyos by means of that slave, to which, stubhorn as ever, she added that he had to perform the same deed with the people of the island of Siquihor and the town of Dapitan.

This he did at once and sent her all the captives, who were no fewer than on the past occasions, though still not enough to win her consent or for her to give the buyos which the gallant was asking of her. Instead, she sent to tell him that he had to do the same thing with the towns subject to Mindanao and those of the island of Jolo. So, undaunted by even this challenge, for a lover, unless he is mad, fears as little as those who are, he started out on the fourth expedition. He weighed anchor with his fleet and went to Mindanao and Jolo, where he fought valiantly and took many more captives than on the other occasions, and sent them all to her, once more asking for his buyos, since for these he was giving her she must surely say yes and set the wedding for certain. But not even this time was she willing to give in, but rather, sent him another. demand by the fuming go-between, who told him, "Sire, what the princess said is that she esteems your favors and admires your valor, but that in order to demonstrate you really love her and so your prowess may be better known, she has heard that not very far from these islands is the great kingdom of China, a people very rich and opulent who chirp like birds with a singsong voice and nobody understands them, and she said no more." When her lover heard this, he fitted out his ships with stronger rigging, added more vessels, men, and arms, and undertook the fifth voyage for Grand China, at which coast he arrived safely, made his assaults on towns little prepared, captured enough: to fill the ships, and made the return voyage to his land with great speed, laden with captives and spoils, which he immediately sent to his lady with the oft-repeated plea for the buyos.

But the lady was not won over by even all of this, but rather, setting her contract still higher, asked for the impossible, for the reply which she gave was to say (and here the poet speaks in the hyperboles which the Visayans use with much elegance) that in due time and without fail she would make the buyos if he performed one more task first, which was that he should bring her something from heaven as important as what he had brought her from earth. On this reply, seeing that she was asking for the impossible, he said, "Come then, let's get started: we will try to conquer heaven. Prepare the ships," he said, "and we'll go there. We'll make an attack on the sky; we'll unhinge a piece of it; we'll unfold part of one of its eight layers or levels, and we'll seize one of its greatest thunder claps; we'll rob the moon of a bit of its splendor, or if nothing else, at least one ray of those that are forged in its workshops. Come then, we're off, we're off!" So he embarked, but in vain, and so he sailed, but without end, for of all the receding horizons, he neither reached one nor could he cover them all, so he returned satisfied, and sent word to her that he had done what she had ordered but that could only dedicate, not give, the thunder and lightning to her, for throughout the many regions he had coursed, many were heard but few were found. He added that unless she sent him the buyos immediately which had cost him so much and had so tired him out, he would come and personally remove her hairpiece and make a sombol- plume of it for his ship.

On receiving this message, she began to cry and moan, terrified in her heart lest he dishonor her, and so she decided to make the buyos so many times denied. When they were made, she put them in a little casket of marble fashioned with much art, and this inside another little case like those in which ladies keep their jewels, and sent them with the negro go-between who had so many times come and gone with messages. But when he told his lord that he had them, he was unwilling to see or receive them and sent them back instead, saying he would not accept them whole but only chewed, and that she should send one in a perfumed box of gold, all of which was a sign of her consent and pledge of their intended wedding celebrations, which they performed afterwards with the pomp and ostentation fit for their class and wealth.


WHY THE BAT IS CALLED STUPID (VISAYAS)

We will add a Bisayan fable here which gives [these bats] their name and the reason they go out at night. This is, that after their creation (the Bisayans in their antiquity did not know who created them, though they had some inkling), all the birds got together for each one to choose his food, and so that they would not be taking each others', each would choose according to his desire and taste. When this big bat's turn came, he chose for his kind the fruit of a tree which is called tabigi here, which is beautiful to the eye, as big as a medium melon and, seen from a distance, not dissimilar to the big oranges.

They all made fun of him because this fruit, although of nice appearance outside, inside has nothing more than a few seeds as large as eggs, although of different shapes to fill the shell; they are very hard, bitter and tasteless (although very good for curing loose stool, most especially bloody stool, though the birds did not know this quality). From this incident, he was given the name of Kabug, which means dunce [bobo] in this language, or one who has little sense. They also have a saying which serves very appropriately for no few occasions, and it is that when somebody selects what pleases the eye without checking its quality-like a beautiful woman but foolish, or a handsome man but stupid, and fruit of good color but rotten, etc. they say of him, "Daw napili sin tabigi," which means that, like the Kabug. he chose the tabigi fruit, good to look at but for nothing else.


THE TORTOISE AND THE MONKEY (VISAYAS)

From the sayings which are common among these natives about this animal [the tortoise] we can deduce its characteristics. This Tortoise and the Monkey found by chance a bud or sprout of a banana plant, which we have already said is called sahan. They fought over who would take the best part, and in order to deceive the Monkey, the Tortoise asked for the part which had the leaves, which thus seemed best to the monkey and he kept it, giving him the part with the root, which is what the latter wanted because it is what sprouts, grows and bears fruit, and so he gave signs of wanting the opposite so they would let him have what he wanted and was more profitable.

So to say of somebody that he is a man of intrigues and plots, they say he is like this animal's intestines because they have many twists and turns, and even though small, it knows a lot since it was able to trick the Monkey, which is so much larger and wiser than it; and also when they give somebody the worst part, they say they treated him like the Tortoise. So to continue the story begun above, we say that when the piece of stalk or root which the Monkey had given him sprouted, grew and bore fruit, the Tortoise, since he could not climb, went to find the Monkey to climb up and get the fruit, which he did gladly, and seated above, began to gather the ripe bananas and to eat them, throwing down all the rinds or skins on the Tortoise who was down below, with which he tricked him, or revenged the first trick. And from this fable they get the said proverbs.


PUSONG OF MAGTAON (VISAYAS)

I will tell of one brave whose memory was still very fresh. This one was an Philippine native person of gigantic stature called Pusong, a native of the town of Magtaon in the interior of the island of Samar and Ibabao, who used to make frequent invasions of the towns of Calbiga and Libunao which are on the Samar side, hut not so much around Borongan hecause those on that coast were much more feared. Those he had killed were many when they stood up to him, and even more those who had been captured in repeated times because he was a great raider, or magahat as they call them, until near the town of Calbiga they set a trap for him in which he was killed.

This trap was that in a stream he had to cross, which was all flat stones with very high banks of rock, one of the more daring hid below it on the side he usually came from, and the other waited for him on the opposite side, with arms ready, though not trusting so much in them as in the treachery and trap they had set for him. This one challenged him from the side where he was, with the stream in between, and when the one from Magtaon jumped over, the one who was hidden below the bank threw his spear with such great force that it passed through his body, with which he fell. And the one who had challenged him came down and they killed him-since "a dead Moro gets many blows"-in the very place where he had fallen with the first wound, and since this was of very wide flat stones, as I saw when I went there just to see what traces remained on that rock where, stretched out in the same position, they had traced and carved out with a chisel the whole body in the very posture in which he bad died.

I have seen these lines or carving which still survive today, and they show that he was a remarkable man and husky because although he wore a barote [padded breastplate], the rest of his body was naked except for his bahag, and from the lines which traced his thighs, legs, arms, head, and body (he had one arm caught underneath and one leg twisted or bent), it is clear that he was a giant of a man, of greater stature and build than the tallest ordinarily are. [But] what a Calbigan told me, an intelligent chief more knowledgeable about their affairs than the ordinary (he was incumbent governor of his town when he told me, as he had been several times before)... was that they were pygmies they call Bongan in their language who killed him, and they were so small that they didn't exceed half a good-sized man's forearm. The way they did it, they say, was that they covered the streambed with nipa leaves, and since these were on top of the slick stones, when he crossed the said stream and stepped on those leaves, both feet shot out from under him and threw him down on the stones, and immediately many of the said Bongan, or pygmies, rushed up-like ants that drag things which weigh ten times more than all of them together-and with their little spears and other arms, they killed him).


PARAPAT (VISAYAS)

I will tell an unusual tale which I have heard many times and have repeated not a few, both because of the oddity of the subject and the nice language of the wording. It says, then, that there was an Philippine native person called-if I remember right-Parapat, who was 'so swift when running along the beach--which over here are of very fine clean sand- he left no trace or footprint by which it could be known that he had run across it, and the same song also adds that only on top of the rocks would some grains of sand be discovered which had stuck to the soles of his feet or between his toes, by which those who knew his speed and that he was accustomed to pass that way, knew he had passed by.


BINGI OF LAWAN (VISAYAS)

There lived in this place a chief called Karagrag, who was its lord and ruler. He was married to a lady of his rank called Bingi, a name which had been bestowed on her because of her chastity, as we shall see. (I was not able to find out if she came from the same town; most probably she was from upstream on the Catubig River, where she was the daughter of the chief there.) This lady, according to what they recount, was endowed with many fine virtues and greatly celebrated for her beauty among these natives, so much so that, moved by the fame of her beauty, the Datu, or ruler, of Albay got ready a hundred ships. This chief was called Dumaraug, which means the victor, and with all those ships he weighed anchor in his land, and within a short time came in view of the [Lawan Island] town of Makarato.

His unexpected arrival excited the town, but since it was well-fortified by its natural location and it was the season of the Vendavales (the best time for going there from Albay) when the force of the sea and its waves were strong and turbulent, he did not venture to go straight in but took shelter instead near the beach which Rawis Point makes with very fine sand and free of shoals, where, because of an islet across the entrance from the sea, the surf is less obstructive and the sea milder and calm. From there he sent a small boat with a sign of peace to announce the purpose of his coming, which was simply to carry Bingi away as his wife, the fame of whose heauty alone had left him lovestruck and with only this would he then return to his land without making any attack and always afterward remain their friend and protector, since being more powerful than they, he could do it to their advantage. Karagrag, rather than making reply, showed them how well prepared he was by entertaining them, and when his wife was informed of Dumaraug's intentions, she responded at once that she was greatly surprised that for something of such little worth he had made such a demonstration and launched so many ships, that she was content with the husband she had and did not care to exchange him for any other, even one much more powerful, and that so long as he was alive, she could not think of leaving him; and if it should be her unlucky fate to fall into his hands captive, he should understand that though he might carry her off and command her as his slave, that to make her his wife, she would never consent and was ready to give her life first. Encouraged by so hold a response, her husband Karagrag simply added that he was there waiting with his men deployed, and that although they were not many, they were very good men, and that the place where they were was very secure, and if he came to try his arms in battle, they would do their duty; and if he should defeat them, he would be lord of his wife and property, but if not, he would return to his land empty-handed, if indeed he escaped from there with his life.

With this reply, and in view of the strength and impregnability of the place for them, with no more arms than spears and shields or at most some arrows, the chief reconsidered and hesitated a bit but not for long, and without attempting anything more and risking his men, he returned home just as he had come, leaving both the chief and his wife Bingi happy. This happened a few years a long time ago, and is still fresh in the memory of the natives of the Lawan town, who today are their descendants. Not many years ago, I buried a chief of the said island, who was more than seventy years old, whose parent had been alive when this raid took place; and a son of his who had heard it many times, related it to me with all the aforesaid details.

A bingi or bingil was a virgin or a woman who had been faithful to one man all her life. It must therefore have been bestowed on the heroine of this romance sometime after the Albay raid, the first step in an historic event's becoming a legend. The quotation of her and her husband's noble words indicates that the poetic process had already had its effect by the time Father Alcina heard the story. Perhaps with retelling over the centu- ries and the accumulation of apocryphal embellishments, the tale might have grown into a full-fledged kandu. Indeed, had ancient Visayan culture not succumbed to colonial acculturation, some Waray bard might now be singing the Epic of Bingi.


THE GREAT BATTLE OF MYTHICAL CREATURES (VISAYAS)

Years and years ago, when Maguayan ruled the sea and the terrible Kaptan launched his thunderbolts from above, the water and air were filled with swimming and flying monsters. Those that lived in the air were armed with great teeth and sharp claws; but, though they were fierce and savage, they lived together in peace, for they feared the anger of their master Kaptan.

In the sea, however, all was not so peaceful, for some of the monsters were so huge and savage and so confident in their strength that Maguayan could do nothing with them. He lived in constant fear of attack from these fierce subjects and finally, in despair, called on Kaptan to help him in his trouble.

Accordingly Kaptan sent his swift messengers to every part of the earth, air, and sea, and ordered that a council of all the creatures in the world should be held. He named the little island of Caueli in the center of the Sulu Sea as the meeting place, and commanded all to hasten there without delay.

Soon the members of the council began to arrive, and the sky was darkened by flying monsters, and the water boiled as the terrible reptiles of the sea rushed to the place appointed.

In a short time the little island was crowded with these dreadful creatures. There were huge Buwayas from Mindanao, fierce Tikbalangs from Luzon, savage Sigbins from Negros and Bohol, hundreds of Unglocs from Panay and Leyte, and great Wak Waks and other frightful monsters from Samar and Cebu. They grouped themselves in a large circle around a golden throne on which sat Kaptan and Maguayan, and while waiting the commands of their master filled the air with shrieks and howls.

At length Kaptan raised his hand and the noise instantly stopped. Then he announced his decree. He said that Maguayan was his brother god and should be treated with the same respect. He commanded all his subjects to obey the god of the sea and told them that he would kill with a thunderbolt any that disobeyed this order. Then he desired all to return to their own regions, and again the air was filled with a noise of thunder and the sea roared and foamed as the monsters went back to their homes.

Soon there remained on the island only Kaptan, Maguayan, and three messengers of Kaptan, who were called Sinogo, Dalagan, and Guidala. These were giants in size and had large wings which enabled them to fly with great swiftness. They had long spears and sharp swords and were very brave and powerful. Of the three, Dalagan was the swiftest, Guidala the bravest, and Sinogo the handsomest and best loved by Kaptan.

When all the creatures were gone Maguayan thanked Kaptan, but the great god said that he had only done his duty in helping his brother. Then he gave Maguayan a little golden shell and explained to him its wonderful power. Maguayan had but to put it in his mouth and he could change his form to that of any creature he pleased. In case a monster, defying Kaptan’s orders, should attack him, he had simply to change himself into a stronger monster of twice the size of his enemy, and then fight and kill him easily.

Again Maguayan thanked his brother god and, taking the shell, placed it on the throne beside him. Then Kaptan ordered his messengers to bring food and drink, and soon the two gods were feasting merrily.

Now it happened that Sinogo had been standing behind the throne and had heard all that had been said. He was filled with a desire to own the wonderful shell, and in spite of the many favors he had received from Kaptan he resolved to steal it. The more he thought of its great power, the more he longed for it. With it he could rule the earth and sea as a god, and, by hiding, he might avoid the anger of Kaptan. So he watched for an opportunity to make away with it. Finally his chance came. While handing Maguayan some food, he slyly caught up the shell, and soon afterwards quietly slipped away.

For some time his absence was not discovered, but all at once Kaptan called for his favorite messenger and, receiving no reply, ordered Dalagan to search for him. Soon Dalagan returned and reported that Sinogo could not be found on the island. At the same time Maguayan noticed that the golden shell was gone.

Then Kaptan knew that his messenger had stolen the shell and escaped. He flew into a great rage and swore he would kill Sinogo. He ordered Dalagan and Guidala to hasten to the north in search of the faithless messenger and to bring him back a prisoner.

Swiftly northward over the blue sea flew the messengers, and near the island of Guimaras caught sight of Sinogo. He saw his pursuers and flew all the swifter, but he was no match for them in speed. Nearer and nearer they came and then, drawing their swords, rushed forward to seize him.

But Sinogo was not to be easily caught. Quick as a flash, he placed the shell in his mouth and dived down into the water, at the same time changing himself into a huge crocodile-shaped Buwaya with scales like armor of steel.

In vain Dalagan and Guidala rained blows on the monster. The swords could not pierce the heavy scales.

Up through Guimaras Strait the chase went on, and Sinogo tore up the water in his flight. So great was the disturbance of the ocean that, as they rounded the northern coast of Negros, the waves dashed completely over the little island of Bacabac, sweeping away the hills and bringing the land to the level of the sea.

Still the rapid flight went on. Straight for Bantayan headed Sinogo, but suddenly changing his course he dashed into the narrow channel between Negros and Cebu. Then Dalagan, leaving Guidala to continue the chase alone, flew swiftly back to Caueli and told Kaptan that Sinogo was in the little strait. Up sprang the god and, flying directly east, he posted himself at the southern entrance of the channel. In his hand he held an enormous thunderbolt, and thus armed he waited for the appearance of Sinogo.

Down into the narrow entrance sped the faithless messenger, tearing up the water in his mad flight, while the brave Guidala struck in vain at his huge body. Suddenly a roar of thunder sounded and the thunderbolt fell on the back of the monster, bearing him down beneath the waves and then, stiffening like a bar of iron, pinning him to the bottom far below. In vain he struggled to free himself; the bar held him fast and sure. In his struggles the shell fell from his mouth, but a little Tamban caught it and brought it safely to Kaptan.

Thousands of years have passed, but far under the water, like a fly on a pin, Sinogo struggles in the form of a huge Buwaya. The water bubbles around him and for three miles little whirlpools go racing up the channel. And the native in his little sacayan avoids the narrow entrance where the water boils and foams, for Sinogo still twists and squirms, and the Liloan is a thing to be feared and dreaded.


THE MOON AND THE BACUNAWA (BISAYA)

There were then seven moons in the heavenly kingdom when Bacunawa, the huge serpent that rules the seas, first fell in love with them. From this dark retreat among the caverns many a time he had gazed with wonder and admiration at the “seven sisters” as they traversed the windy blue, and yearned to possess them. If he could only swallow them and thus be the eternal possessor of them.

One night he flew and swallowed one of the moons and came down to earth again in fiery haste. Months had passed when the moon he had swallowed melted. He tried to get another. He succeeded but this too melted away. He tried again. He tried six times, and he succeeded six times, but six times also the precious booty melted away.

Meanwhile Bathala became conscious of the mysterious disappearance of the moons. He tried to find out what had happened to them but failed. One night he was awakened by a deafening sound of drums and the shouts of men and women. He woke up and he saw that the last moon was being swallowed by Bacunawa and the whole earth was in consternation for it was in complete darkness. Hearing the shouts and the noise, Bacunawa left the moon and went back to his cavern in haste.

So a moon was left soaring in the skies and to prevent Bacunawa from swallowing it up Bathala planted a bamboo tree in its midst. And still the bamboo tree can be seen as a dark spot in the face of the moon.

Bacunawa has never given up; at times he tries again to swallow it up. But the people are always on the alert. They shout and make all sorts of noise when he tries to do so, and it is supposed that as long as the bamboo tree is not killed, he cannot succeed in his malicious enterprise.


STORY OF PANDAGUAN (BISAYA)

Pandaguan found himself in the heavens together with the gods who conferred with him. After thirty days, he was send back to the world to live once more without knowing that during the time he was gone, his wife Lobloban moved on and was now living with another man, Marancon, who became known as the inventor of thievery.

Pandaguan asked his son, Anoranor, to tell his mother that he is alive and he will wait for her in their house. However, the moment Anoranor relayed the new, Lobloban become angry and insisted that her son was lying. She even reasoned out that the shark killed by Pandaguan didn’t return to life so how come her husband would be resuscitated.

Grief stricken after hearing his son’s narration on what Lobloban’s response was, he decided to leave this world and never come back. He is said to now reside in Sular, a place which projects the same concept of hell to the Bisayans.

In another version of the story, Pandaguan bears an arrogant personality as he claims that he can slay the gods since he managed to kill the shark – which he boasted bears the same size as a god. Kaptan, chief god of the Bisayans, teach him a lesson by striking him with a thunder bolt but it was not meant to kill him. After thirty days lying on the ground, he was revived, yet his skin turned to black and thus all his descendants were also dark skinned.


GIANT ODON (LEYTE)

Once there lived a giant by the name of Odon who was so cruel that he would crush every creature inferior to him in size to death. Various resolutions were presented to this cruel being with the end in view of lessening, at least his bad practices; but all were in vain.

At last a revenge was planned. A "ticoy", a very tiny bird invited a mosquito, a crab, a bed bug, and an eel. The proposition of the "ticoy" seemed so sound to those whom he invited that they complied furthermore they felt sure now to put an end to the life of their dreadful enemy.

When everything was agreed upon they sailed in a coconut shell up to the dwelling of Odon, which was situated at the source of a river.

It was seven o'clock at night when they arrived at the home of their enemy after sailing for twelve hours. As was expected Odon was yet in his rounds.

Following the arrangement agreed upon, the bed bug went up to the bed of the giant, the mosquito to the only rocking chair of the home, the crab to a basin full of water, the ticoy burried himself in the ashes of the stove, and the eel was to place himself on the first stop of the ladder after Odon had come up to his abode.

Soon after Giant Odon came up. Being fatigued he immediately went to his rocking chair to refresh a little. But no sooner was he well seated then the mosquito began to bother him. This brought curses from the mouth of the giant but the attacks of the mosquito became fiercer till Odon had to go to his bed under his net.

Contrary to his expectation, he did not mind peace in his bed, for the bites of the bed bug were such that he had to toss himself up every now and then resulting in the tearing upof his net.

When the idea of having light in his house came to his mind in order to search for these troublesome animals, he sprang up from his bed and went to his stove. However as soon as he stooped in the stove the ticoy shook himself up, which caused the ashes to fly-hence to fill up the eyes of the giant.

The part of the crab now presented itself, for when sight was denied to the giant by the ashes of the stove he resorted to the basin to wash them off. But the first thing that Odon found when he dipped his face into the water was a crab hanging from his lips.

This last incident made Odon decide to go outside of his house so he grooped his way to the stairway. Here the goal of the plotters was realised for when the giant was beginning to step downwards his left foot slipped on the slippery eel and he fell down head first causing his death.


A MANTIW TALE (PANAY)

The Mantiw are thirty foot spirits in Iloilo, Panay often spotted whistling while roaming the wide open fields, or leaning against coconut and buri palm trees. Witnesses describe them as having a fair complexion, broad shoulders, and hooked noses. Despite being commonly reserved and peaceful in nature, the Mantiw are easily offended when a human attempts to whistle along with them. As a result, it will grab the whistling human it finds a nuisance, carry them off to the tallest coconut tree and abandon them on the very top without means of climbing back down.

When there is a sick person at your home, especially when he is very ill, you will find that when you are alone, you can hear all the sounds that will make your hair stand.

Sometimes, you could hear sounds as “tik-tik” , of the so-called aswang, “wilik-wilik,” “tiw-tiw,,” etc., the howling of the dogs which according to old folks is the sign that there are devils (panulays) roaming around.

Have you ever heard from your grandmother about the so-called mantiw? This is a very tall person, as tall as a coconut tree.

The story of the mantiw runs like this. There was once a young man who was fond of serenading late at night. His parents advised him not to stay out late at night because the mantiw would take him away. But he did not heed his parents advise.

One night about eleven o’clock he sat on the steps of the house of his sweetheart strumming his guitar. A tall person passed by and raised him to the height of his shoulder. He felt so afraid that he wanted to scream. So he held his guitar fast and in order to calm his fears, he strummed his guitar louder and faster. The guitar was so near the ears of the very tall man that he became frightened of the noise. The young man ran as fast as he could and later set his prize on a tall buri palm.

The following morning, the parents searched for their son who was not able to go home that night. When he had recovered from his fright, he shouted for help from the top of the buri palm. Two ladders where placed one on top of the other in order that he could go down.

The man was taught a lesson and from that time on he did not go out at night especially to serenade.


MARAGTAS (PANAY)

The Ten Bornean Datus refers to the ten chieftains who allegedly ventured to the Island of Panay boarding a boat called balangay (or barangay) to evade the tyrannical ruler of Borneo, Datu Makatunaw. The datus, believed to be the fathers of the Philippines, were the following: Datu Puti (and wife, Piangpangan), Datu Sumakwel (and wife, Kapinangan), Datu Bangkaya (and wife, Katurong), Datu Paiborong (and wife, Pabilaan), Datu Paduhinogan (and wife, Tibongsapay), Datu Dumangsol, Datu Libay, Datu Dumangsil, Datu Domalogdog, and Datu Balensuela.

According to the legend, upon the arrival of the datus, the local inhabitants of the islands, the Aeta, grew terrified but the diplomatic Datu Puti said to Marikudo, the chief of the natives, that they had peaceful intentions. Later both parties entered into a trade alliance. Marikudo invited the datus to a feast, during which the ten chiefs negotiated the purchase of Panay Island for a golden salakot. Since the Aetas found the land overwhelmingly vast for them, they retreated to the forest, leaving the Datus with the land which they divided among themselves (namely Aklan, Irong Irong and Hamtik), leading to the birth of Philippine population and culture.


MARAGTAS: THE ARRIVAL AND THE SETTLEMENT OF THE DATUS (PANAY)

More than five hundred years had passed since the arrival in the island of Maydia of the early datus; also, when they bought our island from King Maricudo. This is according to my investigations and the sayings of the old people who were ancestors of our parents. These are the words that have remained with us from the little account which was written by our elders:

One day when the sea was very calm, many, many years ago, boats of the datus were seen and they appeared to be merry making. These vessels carried the household, the relatives and the slaves of the datus, also much of their wealth. The datus were Datu Puti, Lumbay, Bankaya, Payburong, Sumakuel, Dumuksol, Dumalogdog, Padohinog and Kalengsusu. From the time they sailed from Borneo, they had much celebrating and merry making at the sea because all the datus were present, there was abundance in food like chicken, rice and other meat. These people landed at the mouth of the river Sinunugan near the opening of a stream Agdana, formerly called Udahanay together with voyagers who were just passing by from other lands. The place was an ideal one for anchoring, for nearby there was a waterfall.


MARAGTAS: THE FIRST MEETING WHERE DATU PUTI SPOKE OF THE SON OF MARIKUDO ABOUT THE PURPOSE OF THEIR COMING (PANAY)

Datu Puti spoke to the son of harikudo about the Purpose of their coming.

When they were seen by the natives, the Negritoes. Mambusay, the son of King Maricudo asked them who they were, where they came from and where they were bound for.

Upon hearing these questions, Datu Puti replied saying, "We are looking for an island or a place where we can live and we would like to buy it at a price agreeable to everyone if possible." Mambusay, the head of the group and son of King Maricudo heard this and he replied, "I will inform my father about this, also my other companions and we will discuss the matter together." On the seventh day, King Maricudo appeared with his chiefs near the place where the datus landed. And since the spot at the mouth of the river, Taluan, was beautiful and was near the waterfall, Dagame, it was there where they agreed to assemble, the chief of the datus, Datu Puti and his companions, and King Maricudo and his men.

Here, they discussed the sale, the price and the pur- chase of the island. Datu Puti said he would give in ex- change for the island a gold sadok or hat with a tassel on top, the weight of which was equivalent to fifty or a little more ounces; also a wash basin or bowl of gold weighing no less than a thousand ounces.


MARAGTAS: DISCUSSION OF THE DEAL BETWEEN MANIUANTIUAN AND PINAMPANG (PANAY)

King Maricudo declared that the amount was enough to satisfy the price of the island but opposition came from She did not think the items were his wife, Maniuantiuan. sufficient thus insisted that several necklaces be added.

Their length must be that when worn would drag along to the ground. Her husband had a gold sadoc or hat and nothing was given to her this she simply could not take. A wrangling ensued between both parties and Maniuantiuan demanded even more strongly that unless the necklaces were added, she would not consent to closing the deal. After a while, Pinampang, the wife of Datu Puti offered to give Maniuantiuan what she asked for, specifications as to length will be considered, but that there must be peacefull settlement between them. The other condition was that Maniuatiuan should give them a sack or cavan of crabs, a wild pig with long tusks and a full-grown deer. Maniuatiuan agreed to the proposition and said that these things will be supplied and be brought to them as soon as they could find them. The things were ready and immediately Capangpangan [The author must have meant Pinampang instead] worked on the necklaces, linking them together till they were long. These she gave to Maniuantiuan. They were made possible by taking morsels from the rims of the many gold wash basins they brought with them without lessening them by one finger.

Since all the things that were asked for were met, the island was sold. The gold which was the true payment of the island was only about the width of a finger taken from the rims of the many gold bowls the datus brought with them.

After all the arrangements were made, King Maricudo spoke, "You are now the owners of this island, so are your children and your children's children. You can get organized and build your dwellings near the sea or by the mountains as you desire." These the Borneans heard and they replied saying, "As long as the sun shines in the sky, they will recognize King Maricudo as one who rules them." King Maricudo and his wife Maniuantiuan departed, also the elders that were with him. These men together with the king managed the affairs of the island. According to the sayings of the old people who were present when the Spaniards came, this was the beginning of the growth of those who inhabited the island.

When they were nearing their twentieth year on the island, the datus Kalengsusu, Puti and Dumoksol went back to their former homeland, Borneo; when they came back, their boats were drifted to the river Taal. There they beheld the beauty and bliss of the place so they decided to land.

This, according to the old people, is how the taga ylog originated, Tagalog as they are called today. However, some of them proceeded and the ones who were left were only Datu Kalengsusu, Dumoksol, their household and slaves.

Datu Puti settled down in Panay for a while, also the rest of the datus who were mentioned before except Kalengsusu and Dumoksol who stayed by the river Taal. Later, Datu Puti returned to Borneo again. The datus' children are the following: Soliran is the child of Datu Dumalogdog who married Dumalipdip. He built and lived in the town of Dumanhug. Soracia who is the daughter of Datu Bankaya married Kapinday who built the town of Alimodian. Suluan, who is the son of Latu Bankaya married the daughter of Maniuantiuan named Kakahoyan. They built the town of Katibaoan. These two had a son whose name was Katurong. He married another daughter of Maniuantiuan whose name was Daguite. He built the town of Dumaguete in the island of bugtas.

These people believed that up above in the sky lives a being whom they called Diua. They also believed in Bugrason and Kasaysayan who were children of Sarampahon and Mangin Dalan. The former two were the chiefs of all the witches, the sorcerers or medicine men and those who had capabilities to deal with the evil spirits. The mountain people worshipped Cayho and Bomalabag, representatives of the bangot banua because they were slaves of the bangot banuas. They respected and brought offerings to these to bangot banuas in the form of food.

The one who really preceded as god of the mountain people was Cubus Cubus. He disappeared to the land of happiness or bliss and was replaced by Caibao and Dangse. One was later transformed into an animal called Kauabao.

The other was transformed into a bird called Tamsi; the third of the gods was Bitlag who died because of his wrong doings. He was transformed into a Baleo. Since that time he has remained in his grave. On climbing the mountain, Kangitngitan gave birth to Binakud and Kapintao. Binakud remained on earth and Kapintao took to the sky where she now appears in our eyes as a rainbow, the stairway to the sky. Bonkoy who guided those from Bonay returned to them. Buruangan founded Sinogbahan. Binakud, who is the child of Bulugsisu and Buruangan built the town of Sinogbujan now called Dumangas.

Datu Sumakuel discovered Malandog which is now called Guimbal. It was here where he made his nets for fishing. One day when he caught plenty of fish, he ordered his slaves to dry them in the sun and be sure that the hawks and the crows did not eat them. To this his slaves replied, "If the birds even steal and eat that which is inside the house, is sheltered and is under your protective care and ours, how then can we prevent the birds from eating these fishes when they are out in the open?"

Sumakuel understood their implication that his wife was a traitorous one. His slaves continued by saying that he must observe his wife. Upon hearing this, he took another boat and searched for a bamboo container, pasok, in which he could put in some water, then sped home.

There, he climbed to the roof and saw proof of his wife's betrayal of him. He poured the water from the pasok through the hole he bore on the roof and it fell where his wife and her lover were lying.

When they felt the water dripping, Kapinangan spoke to her lover whose name was Gorong gorong. "Could it be raining that our bed is wet like this?" Having discovered the traitorous act of his wife and of Gorong gorong her lover, through a very small gap at the ceiling. Sumakuel made to fall upon Gorong gorong a sharp pointed projectile. Gorong gorong was hit and died instantly.

Since Sumakuel did not see anyone around who might have seen him do the act, he descended from the roof and proceeded to the sea.

Kapinangan was alone then in the house. She thought of the incident, of Sumakuel, her husband whom she believed to be at sea fishing. She recalled how many times she had told Sumakuel to put the sharp-pointed projectile away for some one could get hurt from it. With a sandidao, a cutting instrument, she cut the legs of her dead lover, also his whole body. She carried the pieces little by little and buried them under the coconut groves. After finishing the task, she went home. The place where the dead body laid, she cleaned thoroughly so that there was not a spot of blood left. She laid again in the same bed, thought and convinced herself that not a single sould had witnessed the incident.

When Sumakuel landed from his fishing boat, he ordered his companions to transfer the net and the fish in the boat. They had a big catch and made all the necessary preparations. After finishing this, Sumakuel went home, carried in his own hands some of the big fishes he had chosen. He, also, told his companions to bring some more home. When he approached the foot of the stairs of his home, he called Kapinangan, "ake these fishes, clean them, cook them and we shall eat them together. Kapinangan replied saying, "I do not know how to do that. I do not know how to cook. Only you know about this from the time we lived together. Furthermore, we have many slaves who can do that kind of work."

"Kapinangan, I want you to do the preparation yourself," Sumakuel insisted. "Since we lived together, I have not tasted any food which your hands have prepared. You even know how to chop a human body into pieces."

To this statement, Kapinangan turned pale and quietly complied to the request of Sumakuel. They ate the food together and settled down after the meal. Sumakuel sent his slaves to get their best hammock and there upon they relaxed while Sumakuel played on an instrument a very sad song. In the song, he cursed and rebuked his wife. Later, he told his slaves to clean and get his weapons ready. But in the morning. when he was about to take his wife's last breath, he felt his arms weakening. He could not bring himself to kill her.

He, therefore, commanded his slaves to put Kapinangan in a huge earthen jar weighted by stones and be sunk in the deepest sea. However, the slaves who were entrusted by Sumakuel to perform the punishment felt pity for Kapinangan thus they only left her on an island uninhabited by people beyond the deepest sea.

And when Kapinangan was alone in the island, she prayed to an all-powerful god. She watched for any vessel that passed by on which she could ride on Days went on but no boat or vessel came in sight. The fruits of the trees were her only food and this time she directed her prayers to Ganay Bulalakao; while she prayed, Katao, a mermaid, appeared along with a spotted crocodile. She immediately rode on the back of the crocodile where Katao was also sitting and they headed toward the island of Dipologan. Kapinangan landed here.

A short while after, Sumakuel became overwhelmed with sadness. He pondered over what he had done and when he remembered his wife, he wept bitterly. His slaves spoke to him with deep sympathy, persuading him to go sailing with them so as to divert his mind away from all that sadness. Sumakuel took this suggestion and ordered his slaves to weigh fifty cavans or sacks of clean rice to bring with them, including all the other necessities. All these were done and they went sailing with spirits high. They passed by the many islands.

Through God's will, Ginoo, they came upon the island Dipologan, landed there for they fell short of provisions.

When they set foot on the shore and approached a big house, Kapinangan peeped at a window but they did not recognize her. The heaviness in Sumakuel's chest was relieved when he saw a face that looked familiar to him. It resembled that of Capinangan. However, he kept this feeling to himself, concealed his surprise especially when he learned the girl's name was Alayon. This occasion offered a good opportunity for Sumakuel's companions to suggest that he marry this good woman.

Remembering how sad and dark his life had been since he lost Kapinangan, Sumakuel sighed melancholously. His slaves tried to cheer him up by playing the budiong, a sea-shell horn with the hope too, that they could bring him to marrying this woman. Their efforts did not succeed. But a slave by the name of Dina-ay did not give up. He played the kudyapa and when his master heard the sweet sounds, he consented in marrying Alayon. He further stated, "It is a pity to waste the gold. The slaves heard this and replied, "Gold comes only to those who have luck, [During those days, they believed that gold was acquired by luck, while nowadays, we consider gold coming from diligence] What is the use of aspiring for something which is no longer existing. It is more important to treat well and love Alayon and treasure her within your heart.

After this, they placed on the head of Alayon a gift in the form of a crown of gold, an indication that she has become the chosen woman of their master. They placed a gold crown on Sumakuel's head also. On they went with their merry-making in their boats. They rejoiced over the new-found love of their master whose beauty resembled that of Kapinangan. Really, it was only a name where they differed for Alayon was formerly called Kapinangan. The celebration at sea continued and while they were sailing, they came across Datu Bankaya who was the brother of the former Kapinangan. Datu Bankaya was looking for his wife who was stolen away.

The two datus with their companions landed on an island called Kamokon. Later when they landed on an island called Bririanon, the weather was bad with strong winds blowing. It was on the mouth of the river of this island where they set foot and where they heard a cock orow. They immediately recognized the cock as Sumakuel's and his brother, Caturong confirmed it.

Having watched with care all those who disembarked, Datu Bankaya's wife finally saw her husband along with Sumakuel and his companions. And great was the rejoicing of Datu Bankaya upon finding his wife.

At the same time Datu bankaya arrived, the natives of the island were making preparations for a cessarian or on a woman who was about to give birth.

Datu Bankaya objected to this kind of an operation and talked to the Briarianos that what was needed only was massaging of the abdomen of the woman so that the child would come forth.

The Briarianos begged then saying, "If it is possible, please do the massaging according to what you know. We will pay you in silver or gold, whichever you desire of the two." To this he replied, "I have no need for silver or gold but what I would like are some seeds, fruits and roots of trees and vegetables."

"If that is what you wish, "the Briarianos said, "we will fill your boat with these things." After having agreed to the proposition, they went about filing the boat with seeds and plants. They continued sailing. And they planted according to the following narration by Datu Sumakuel and Bankaya who distributed the seeds namely: kauayan, mabulo, hidiok, bagtikan, sibukao, buri, niog, kulo, kalamansi, paray, batad, sahangkugui and others.

They planted on all the mouths of the rivers on the island of Mait, also on the streams. On the island of Maydia, they planted around the whole of it, on the mouths of the rivers and on the streams near the coast. In this [community] Banaybanay, they began planting, then in Asluman, in Linaban, in Sibalom, in Patnongon, in Nalupa-an, in Bugason, in Maydiaas, in Kulasi, in Pangdan, in Banga, in Batang, in Balokan, in Batad, in Sikaba, in Bakhanon, in Bugto, in Asog, in Bakolod, in Narauis, in Odiong, in Tibiao, in Dulang, in Alakaygan, in Barotao, in Igkawayan, Halangdon, Agdalanhon, Kolasi, Nabitasan, Dumangas, Parao, Barot, Baguing, Naga, Kalampitao, Naolod, Bagat bagat and the other regions and communities until they arrived again at Sinogbuhan, around the whole island and other places.

The names of the datus who came are: Lumbay, Paiburong. Dumalogdog, Padohinog, Bankaya and Sumakuel. The second wife of Sumakuel was Alayon, The Datu Paduhinog, his wife was Ribuksapiao; The Datu Paiburong, his was wife was Pabulangu.

Datu Sumakuel settled in Malandog. Paiburong settled in the place called Lanag. Near Lanag, there is a mountain verdant with trees and vegetation called Lanas because the place is supposed to be haunted with fairies and other malignant spirits.

In Sinagaran, there is also a padhe [haunted place]. a mountain the name of which is Danas to which the early datus gave offerings.

The same is true with Balabago. It has a mountain which the datus worshipped and gave offerings to. In the region called Potakpolukan which is on a high and luxuriant place, there are many trees and is surrounded by two rivers, one being called Lanas and the other Nasuli because it [Flows from the north, turns and proceeds toward the same direction.]

There is a stream called bayadan and this flows to the Three of these mountains were set aside by the early datus as sacred places for offerings and for worship to their Diua, also for other [elaborate and wasteful] ceremonies. It is here where they worshipped and prayed to their god, Bulalakao, that they maybe looked upon and provided as they requested. And when he appeared to them, he was, like a round and solid fire.

Let us continue the story about the datus and their wives. The Datu Bangkays, his wife was Katurong who was from Bornay.

Datu Domoksol, his wife was Kabiling from Bornay. This Bangkaya settled in the region of Aklan. His first child was Banga called thus because this Balinga talked in a childish manner, lisped in speech, so did his son and all those who lived in the place followed him.

Paiburong was a widower and had a daughter named Ohaytanon.

The first child of Datu Sumakuel was Gunudan, the following were Omodhay, Bansalan and the youngest, Aagahamok. Cmodhay gave birth to Cadanay, Cadanay to Dunaay and Dalanay.

The names of the slaves of these early datus are the following: Magtaou, Binaui, Fingas, Kapusog, Potol, Bauas, Sigayan, Dumughan, Ogma, Lakay, Aimbo and Yoaon.

The last one of them married a Cagusirang. All their sons and descendants were born with bodies covered with very thick hair. As each one came forth, he was tossed and was caught by seven budyak [spears or some pointed weapon.] After the blood had been drained from him and the breathing stopped, he was turned over on his stomach; around him were placed five pigs butchered by the bangot banua [priests] together with seven hammocks all covered with black cloth and seven big woven baskets. They offered this as a sacrifice to Bulalakao. The one who took charge took seven steps, raised his head toward the sky. To their amazement, the dead would become alive; his body and blood purified. The impurity before accounted for the growth of the hair.

The leader of the atis during the years before the datus arrived from Bornay was named Pulpulan. He had two children namely Marekudo and Kanonay. Marekudo married Maniuantiuan. This negrito Pulpulan is the one who taught Sumakuel all the places, regions, rivers, streams and lakes, even how these places got their names like Yrong yrong, the biggest of all which was ruled by King Marekudo and his wife Maniuentiuan. It was named thus because it resembled the nose of a human being. It had two openings or outlets, at Himalus and on the river of Salog which branches out.

Hamtik was ruled by one of the sons of Maniuantiuan called Sibalom and was named thus because many ants called hamt ik were found there. They were the kind that bit painfully. The other place which was ruled by Maniuantiuan's grandsons was called Capid, meaning twins which the grandsons were.

The names of the other places are Bagroy or Sinogbuhan, which was formerly Nasuli, Ydanlog, Mapatag, Dauis, Asluman, Linaban, Bongbongan, Malandog, Sibalom, Kariitan, Patnongon, Ydaganas, Nalupacan, Pinangdan, Batangan, Kalenan, Maydia, Colasi, Banga, Bulukaui, Bagakay, Batad, Sibaka in the island of Bugto, Bakhanan, the island in Bugto, Asong, Bakolod in the island of Bugto, larauis, Upak, Hibaan, Alakaydan, Barotak, Yakauayan, Panahian, Dalupang, Nabitasan, Halangoan, Dumangas, Balabago, Dangolan, Aninilao in Capid, Badiang, Aagamo, Lila, Lanas, Nabalian, Talisay, Himalos, Borongan, Bonguangan, Ygan, ampolungan, Cabano, Nabalas, Tilad, Kasaguingan, Bulubitoon, Balabago, Catongdan, Boctong, Barot, Baking baking, Batuan, Bimbalayan, Calampitao, Daku Nalaud, Ygpuro, Cayad, Buguay, Pasong, Tugot, Dalis, Maduging, Nabilauan, Talibong, Malihokhok, Pangdan, Tiniguib, Pulu diot, Tangdayan, Darogat, Bulu, Sandigan, Buquid, Tandoan, Bungol, Patugpatong, Tiling, Tagukan, Tinikoan, Alikomong, Balod ba- lod, Kahang, Kataasan, Kasing, Binalabagan, Sinoloan, Salaguiaoan, Ysio, Ygkalubay, Lasao, Pongan, Sahang, Tagsing, Bongbung, Bakhuan, Busay, Alayon, Kigas, Ynayaran, Langka, Marang, Paray, Lisu, Bunga, Tagokan, Tabangku, abanga, Salomagui, Aagdo, Bantayan, Takuyon, Tiglapak, Suyok, Binoladan, Fanginmaan, Salasag, sanag, Ablan, Banog, Dao, Guindakan, Sanay, Dumay, Busay, Maasin, Sibalom, Salaguniaty, Tagbato, Sabunga, Tinapik, Bubug, Yglandog, Malinao, Sinurara, Dignagyaoan, Kamot, Sanga, Saba, Tinagan nga daku, Tinagan nga duitay, Pulu daku, kag Pulu nga Diot.

All things being settled, the datus having chosen their dwelling places, Datu Puti returned to Bornay, his birthplace, along with the few of the other datus. Datu Puti was a relative and the care-taker of a Moro king whose name was Makatunao. The latter was known for being quarrelsome, jealous and boastful, lying endlessly and without reason. he resembled all those who followed Magomat, the god of the Moros.

The main reason why the datus fled from Bornay was to escape from the cruelty and injustices inflicted upon them by this King Makatunao. Whatever he saw and desired, he took away without any right or reason and against the will of the owners.

Datu Paiburong and his wife, Pamulahanon felt deep sorrow over the loss of their small beds of gold, their chairs of gold and many other precious articles inside their house which were taken away by this king.

Later on, when the two daughters of Pabulanon were grown up, they married. Ohaynayon, the one daughter, married a brave and gallant Datu whose name was Labao Dungog. The other daughter, Ohaysanga married also a brave datu named Paibara.

These two ladies were well reared and cared for. They were not only beautiful in their ways but also in figures. The same was true of the men they married, furthermore, they were known for their bravery in battle.

These two men were the ones who recovered their wives' and parents' precious possessions which were lost in a place called Odtohan, where lakatunao reigned as king over the land of Bornay. The same men also restored the riches of the other datus who were robbed by this king.

They sought for Amomongo who was a servant and care- taker of the possessions of Makatunao; a brave fighter this servant was, but in a heated battle with these two men, he was killed. Thousands were also killed consisting the whole army which faced them on that battleground. This Datu Labao dungog, he it was, who killed the King Makatunao and Datu Paibara killed Makatunao's wife called Kamintaha. From the king's son, Balintuas, they took all the riches in the town Odtohan, including those of King Makatunao's and the ones who sided with him.

And they also recovered the riches that were stolen from Paiburong, so were those that belonged to the other datus who were with them.

All those who survived the killings in the town of Odtohan were the old and the very young men and women. These became the slaves of Paibare and Labao Dungog. These were the same ones who were brought to this island and who settled in the place called Sinogbahan; they were given to the other datus as their captives and slaves.

Labao dungog and his wife, Ohaytanon built their house in a place called Buru buro, near the mouth of the river Halaud, later called Tarookon-Salug. It was named thus because mudfish thrived abundantly in its streams and ditches.

This story came from the place, Ylong Ylong - that since the Datu Sumakuel liked very much to wander by sea and also by land to distribute the seeds that they may plant, he knew all the places and the extent of the island. He brought the Datu Lumbay and Domalogdog to Sinogbahan, these two datus settled together with their captives and slaves.

Through the help of Datu Sumakuel, these other datus built these towns, ancient regions and places, also the new ones. From this, different names came to being; as Aminhanon, Bagatnanon, Sidlanganon, Katungdanon, Yrahainon, Bukidnon, Aklanhon, Saouanon, Bulanon, Kagayanon and others.

Those from Taga Ylog, this is wat happened to the Datu Puti. He left some of his companions datus along with their households in Taal. They settled there and built several towns. A language differing from the one used in this town developed and was spoken by the inhabitants. They were classified according to the directions their dwelling places were situated as: Ilaudnon, Ylayanhon, Bikolanhon, Pangpangon and many others.

Labao dungog and his wife, who was Ohaytanon had a child by the name of Mali mali. Such was her name because she would repeat and imitate continuously what she heard, saw or others did.


ORIGIN OF THE HEIGHT OF THE SKY (CAPIZ)

A long time ago the sky was close to the earth's surface. A man could reach it with his hands. But one day a woman who was pounding rice in a wooden mortar, struck the sky with the pestle. She began to murmur, complained cursed the heaven for interfering with her work. God became so angry, that on the next day, he raised the sky upward so that it was beyond human reach. This was the belief to be the cause of the great height of the sky.


THE ORIGIN OF THE ISLAND SIQUIJOR (MIAGAO, ILOILO)

Siquijor is one of the Visayan islands. It lies off the Southern coast of Oriental Negros between the island of Negros and the island of Bohol.)

The old people along the regions near the small island of Siquijor have a tradition handed down by their great grand parents that a long, long time ago there was no such island, but that one day they could see a thick cloud resting on the sea between islands of Negros and Bohol.

The cloud continued to rest on the sea for several days, and the people noticed that lightnings flashed, and strange noises burst out of it. This lasted for some time until at last the cloud cleared away and in its stead remained a heap of earth with sea shells even at high elevations.

From the origin of the island, the people since then have called it Siquijor, or the island of fire.


LEGENDS OF MOUNT KANLAON (NEGROS OCCIDENTAL, NEGROS)

In remote times all the people of Negros lived prosperously under the benign rule of Laon. They worked in his fields and shared with him the harvest. When he was visiting them in the Fields one day, gentle showers began to fall. The showers turned to heavy rain, and when King Laon again visited his fields the water was knee deep. Then it was waist deep. Then it was up to his shoulders and all thought of a harvest vanished.

But at least he would have his people. So he called them together and set them to building a mound. “But we have no tools, O Kanlaon”! Kanlaon waved his magic kerchief, soon there were shovels and picks.

“But we have no granite! The mound must be ribbed with granite”!

With another wave of the kerchief all materials were supplied. The people worked with great good will, shovelled and carried on patiently until Mount Kanlaon was built in the midst of the valley with its crest 6,000 feet high. There they dwelt until the flood subsided. Again they worked lustily for the great King Laon and dug a ditch to the sea to drain off the waters from their drowning fields.

Such was the origin of Mount Kanlaon. The new river formed came to be known as Bago (new) river.


KANLAON AND THE SEVEN HEADED DRAGON (NEGROS OCCIDENTAL, NEGROS)

There once lived on the island of Negros a princess named Anina who lived a very sheltered life.

One day, Anina overheard her father talking to the kingdom’s chief priestess. The priestess was frantic about a report that they could not find a single maiden who was unblemished.

Later, Anina asked her father what it was all about, and the king finally broke down. There had long been a seven-headed dragon threatening the kingdom, and the monster could only be appeased if an unblemished maiden was sacrificed to it.

In fear, all the women in the kingdom had cut themselves to disqualify themselves from the sacrifice. Parents cut their own baby girls so as to spare the infants from the sacrifice. But the king and the queen couldn’t bring themselves to mar their daughter’s beauty, and so Anina was the only remaining unscarred female in the kingdom.

Anina did not weep. Instead, she willingly offered herself for the sacrifice. Fortuitously, on the day she was to be brought to the mountain where the dragon lived, a man calling himself Kanlaon appeared. He said he came from a kingdom far away in order to slay the dragon and spare Anina’s life.

No one believed the dragon could be killed, but Kanlaon insisted that his ability to talk to animals would help him. He asked the help of the ants, the bees and the eagles.

The ants swarmed over the dragon’s body and crept under its scales to bite its soft, unprotected flesh, while the bees stung the fourteen eyes of the dragon till it was blind. The largest eagle carried Kanlaon to the mountain where he was able to easily chop off the seven heads of the writhing beast.

In gratitude, the king gave Kanlaon his daughter Anina to be his bride, and the people named the mountain after Kanlaon. And that is how, according to the story, Mount Kanlaon got its name. That it is a volcano is because of the spirit of the dead dragon.


HINILAWOD (PANAY)

Hinilawod is an epic poem orally transmitted from early inhabitants of a place called Sulod in central Panay, Philippines. The term "Hinilawod" generally translates to "Tales From The Mouth of The Halawod River".

Hinilawod is a 29,000-verse epic that takes about three days to chant in its original form, making it one of the longest epics known. Hinilawod is one of the many pieces of oral literature passed from one generation to the next, changed and morphed by the chanter to one degree or another as he told it to his audience. The Hinilawod is not just a literary piece but also a source of information about culture, religion and rituals of the ancient people of Sulod; showing us that ancient Filipinos believed in the "sacred," in the importance of family honour and in personal courage and dignity.

Below are verses from the first two stanzas of the second part of Sugidanun I (First Narration) of the Sulodnon epic Hinilawod: Adventures of Humadapnon chanted by Hugan-an. The epic is in the original Sulodnon language (Sugidanun I: Pangayaw 2. Himos):

Yabon-yabon pay tun-og

Alimbu pa duyamig

Nagparibung domdom

Hangop abi sa domdom.

Ni Buyong Humadapnon:

"Ti, Taghuy, ku magsalakay

Abi ako magmamkaw

Ku magliali ako sa lawdon

Maglibot sa layagon

Bungayong ako sa sarakyan

Waay ako't panimbang,

Waay it panibin-sibin."

Mahinay tumindug

Mahinay tumimbayug

'I ginuong harangdon.

Kambay dato agtunan

Lubayon kamasuswon

Uwa si Labing Anyag

Sanglit may babaylan

Sanglit hay singday.

English translation:

The dew was still fresh

The morning breeze was cold

There he sat wondering

Till and idea came to his mind.

Said Buying Humadapnon:

"Well, Taghuy, were I to travel

Supposing I do embark

If I scour and cross the seas

Travel around, spread my sails

I would be alone in my vessel

I have no assistant

I have no companion."

And slowly he stood

Meditating he took to his feet

The respected master.

He went and approached

His younger sister

Uwa Labing Anyag

Because she was a babaylan.

An skilled in charms.


HINILAWOD: THREE BROTHERS OF PANAY (PANAY)

When goddess Alunsina of the Eastern Sky reached maidenhood, Kaptan decreed that she marry. The gods and lords of the different worlds came to try their luck. However, the lovely diwata refused them all in favor of Datu Paubari, mighty mortal ruler of Halawod.

The marriage of Alunsina and Paubari was resented by the former’s god-suitors and they plotted against the newlyweds. A council of gods was called by Maklium-sa-t’wan, lord of the plains, and they all agreed that the country of Halawod had to be destroyed; it had to be flooded. However, with the aid of Suklang Malayon, guardian of happy homes, the couple was able to escape the horrible catastrophe.

A few months after the flood, Datu Paubari and his young bride, Alunsina, went down to the plains and started life anew. Some months after they had settled by the mouth of the Halawod river, Alunsina became pregnant. She told Paubari to prepare the siklot or the things necessary for delivery.

Shortly after the infants were born, Alunsina summoned Bungut-Banwa, the high priest, to perform the necessary rite to the gods of Madyaas for the good health of the children. Bungut-Banwa, after having improvised an altar, burned alanghiran fronds and a pinch of kamangyan (native incense) thrown to the fire, and fumigated the three infants. The ceremony over, the high priest opened the windows of the room, the ones facing the north. A gust of cold northerly wind blew in, and lo! the three children suddenly became handsome young men.

A few days later, Labaw Donggon, the eldest of the three brothers, asked his mother to prepare his magic cape, his hat, his bahag (clout) and his kampilan (fighting bolo) for he was going to Handug, a place near the mouth of Halawod river where the beautiful maiden named Angoy Ginbitinan lived.

For several days he travelled across the wild plains, climbed steep mountains and traversed deep valleys, until he reached the mouth of the river. He asked for the hand of the maiden from Karimlagan. Angoy Ginbitinan’s father commanded him to vanquish the huge monster, Manalintad, which haunted the mountainside of Halawod, as part of the dowry requirement. With the aid of his magic belt, Labaw Donggon was able to kill the monster and presented its tail as a trophy of victory to the people of Karimlagan.

Labaw Donggon brought home with him his new bride. However, on their way home to Madyaas, they met a group of young men who informed Labaw Donggon that they were bound for Tarambang Burok to try their luck for the hand of Abyang Durunuun, beautiful sister of Sumpoy, lord of the underworld.

When they arrived home, Labaw Donggon left his young wife in his mother’s care and immediately proceeded to Tarambang Burok. On his way, he encountered Sikay Padalogdog, a huge man with a hundred arms who guarded the ridge leading to Abyang Durunuun’s place. Sikay Padalogdog’s anting-anting proved no match for Labaw Donggon’s talisman and, after a fight, he surrendered to the young Madyaas hero.

Labaw Donggon was successful in his venture and he brought home to Mount Madyaas his prize, Abyang Durunuun. A few days later, he again set forth for Gadlum to win the hands of beautiful Malitong Yawa Sinagmaling Diwata, young bride of Saragnayan, lord of darkness.

Riding in his biday nga inagta, a black boat, he sailed across the seas for many moons, then across the regions of the clouds, passing the land of stones, until he reached the shore of Tulogmatian, Saragnayan’s seaside fortress. As soon as Labaw Donggon set foot on the shore, he was challenged by Saragnayan. “Who are you and what did you come here for”?

“I am Labaw Donggon, son of Datu Paubari and goddess Alunsina of Halawod,” Labaw Donggon answered. “And I came here for the fair Malitong Yawa Sinagmaling Diwata”.

Saragnayan burst into loud, ill-humored laughter. He told Labaw Donggon that he was courting trouble because Malitong Yawa Sinagmaling Diwata was his (Saragnayan’s) wife. However, determined to carry out his suit, Labaw Donggon challenged Saragnayan to a duel, stating that whoever wins should have Malitong Yawa.

Saragnayan agreed and the two protagonists were immediately locked in combat. Labaw Donggon submerged Saragnayan under the water for seven years; however, when he took him out, the lord of darkness was as alive and strong as when they first met. In turn, Saragnayan pulled a nearby coconut tree and beat Labaw Donggon with its trunk. But Labaw Donggon survived the deadly lashes.

At length, Saragnayan, with the aid of his pamlang or anting-anting, defeated Labaw Donggon and imprisoned him under his house.

Meanwhile, back in Mount Madyaas, Angoy Ginbitinan bore Labaw Donggon a child, at about the same time that Abyang Durunuun also delivered a handsome baby boy. Ginbitinan’s child was named Aso Mangga while Abyang Durunuun’s infant was called Abyang Baranugon.

A few days after they were born, Aso Mangga and Abyang Baranugun went forth to look for their father whom they had not seen. Travelling night and day in their magic sailboats, the brothers reached a region of Eternal Darkness where they fought and vanquished a three-headed monster named Tabuknun. Passing the Regions of the Clouds and the Land of Stones, Baranugun and Aso Mangga reached Saragnayan’s abode. They instantly demanded the release of their father. Seeing that Baranugun’s umbilical cord had not yet been removed, the haughty lord of darkness laughed. He advised the young child to go home to his mother.

Feeling insulted, Baranugun challenged Saragnayan to a duel. Thinking that it was a joke, Saragnayan accepted the challenge only to find out that he was no match for the skill of Baranugun. Having vanquished the mighty Saragnayan, Baranugun and Aso Mangga brought home their father.

Labaw Donggon’s defeat angered his brothers. Humadapnon swore to the gods of Mount Madyaas that he would go after Saragnayan’s kinsmen and followers.

Taking with him enough provision, he passed for Buyong Matanayon, skillful swordsman from Mount Matiula, and together they sailed for Saragnayan’s land. They rode in a sailboat called biday nga rumba-rumba. They travelled across the region of the clouds, passed the Land of Darkness and arrived at a certain place called Tarambang Buriraw. Here they encountered Pinganun, the seductive sorceress of Talagas Kuting-tang ridge.

Seeing Humadapnon and his friend, Pinganun changed herself to a beautiful maiden and, with all the known wiles of a woman, lured the young man to make love to her and, when night came, to sleep with her.

Humadapnon fell into the snare. He refused to leave despite the pleas of Buyong Matanayon. He became a witch! For several months, they remained. On the seventh month, Buyong Matanayon remembered that they brought along with them a good supply of ginger. And so one night, while Pinganun and Humadapnon were eating, Matanayon threw seven slices of ginger into the fire and, as soon as Pinganun smelled the odor, she begged to be excused. Matanayon knew that witches or sorcerers could not withstand the odor of ginger, antidote to sorcery.

Immediately after she had left, Matanayon struck Humadapnon unconscious and escaped with him—thus saving his friend from becoming a sorcerer of the first degree.

On and on they travelled, pursuing and vanquishing Saragnayan’s relatives. At length they reached a place called Piniling Tubig. Approaching the gates of the village, they saw a big gathering. Upon inquiry, they learned that Umbaw Pinaumbaw, datu of the region, was giving his daughter in marriage to whoever could remove the huge stone which rolled down to the center of the plaza from the mountain. Hundreds of men had tried but they were not able to budge the stone even an inch.

Humadapnon elbowed his way through the crowd. With the aid of his magic cape, he lifted the stone, to the amazement of all those present, and threw it back to the mountain. Humadapnon was hailed as a hero, and datu Umbaw Pinaumbaw gave him his daughter. It was during the wedding feast that Humadapnon heard about the beauty of Burigadang Pada Sinaklang Bulawan, goddess of greed, from a court minstrel whom the datu summoned to sing at the celebration.

Humadapnon went forth to win the hand of this goddess. On his way he met Buyong Makabagting, mighty son of Datu Balahidyong of Paling Bukid, who was also on his way to win Burigadang Pada Sinaklang Bulawan. Makabagting challenged Humadapnon to a duel. The young Madyaas hero accepted it and the two suitors fought.

Humadapnon defeated Buyong Makabagting and, the latter, knowing that he was no match for Humadapnon’s strength and power, promised to give up his suit and help Humadapnon win the charming Burigadang Pada Sinaklang Bulawan. Later they became friends and Humadapnon brought home his new bride.

Shortly after Humadapnon’s departure for the Land of Darkness, Dumalapdap, the youngest brother, also started for Burutlakan-ka-adlaw where Lubay-Lubyok Hanginun si Mahuyokhuyokon lived. He brought along with him Dumasig, the foremost wrestler of Madyaas.

They travelled for several moons until they reached a place called Tarambuan-ka-banwa where they met Balanakon, a two headed monster which guarded the Kalbangan (narrow ridge) leading to the place where Lubay-Lubyok Hanginun lived.

With the aid of his duwindi, Dumalapdap killed Balanakon. Approaching the gate of the palace, Dumalapdap was challenged by an Uyutang, a batlike monster with sharp, poisonous claws. A bloody duel ensued.

Dumalapdap and Uyutang fought for seven months, during which neither of the two protagonists seemed to have advantage over the other. On the last month, Dumalapdap took hold of Uyutang’s ankle, broke it, and with one deadly stroke from his magic dagger (iwang daniwan) he hit Uyutang beneath the armpit. The monster gave a loud cry and fell dead. So violent was Uyutang’s cry that the ridge broke into two and the earth quaked.

The old folk still say that one half of the ridge became the island of Negros and the other half became Panay.

Dumalapdap took Lubay-Lubyok Hanginun and proceeded homeward. Datu Paubari gave a feast in honor of his three sons. After the celebration, the three brothers left for different parts of the world. Labaw Donggon went northward, Humadapnon went southward, Dumalapdap, westward and Datu Paubari remained in the East.


HINILAWOD: ADVENTURES OF HUMADAPNON (PANAY)

In his dream Humadapnon was told by his spirit friends, Taghoy and Duwindi, that in a village by the mouth of Halawod river, somewhere in the west-central coast of Panay lives a beautiful woman named Nagmalitong Yawa. Humadapnon was the chieftain of the Sulod. His domain was at the headwaters of Panay river.

Thrilled by this news, Humadapnon went to look for the woman. On his way, he encountered difficulties and indescribable hardships. In one incident, his golden boat was driven by some unknown power into an unmoving sea, the color of which looked like human blood. It took the crew seven months to cross the unmoving deep.

From this unmoving sea, Humadapnon’s boat was again blown by a strong wind into a channel near the mouth of a river called Saruma. There were two moving islands close to this channel which crashed against each other at intervals. There was no other way except between these opening and closing rocks. With the help of his spirit friends, however, Humadapnon was able to escape harm.

On and on Humadapnon and his crew sailed until they reached an enchanted island called Tarangban. This was an island-cave inhabited by beautiful women. Enticed by the charms of Ginmayunan, who entreated him to pass by, Humadapnon moored his boat near the island and paid the women a visit. In the cave he was bewitched and imprisoned by the women for seven years.

Humadapnon was freed from the charms of Ginmayunan by Nagmalitung Yawa, the woman he was looking for. Nagmalitung Yawa was brought to the scene by the Taghoy and the Duwindi. At first, Nagmalitung Yawa declined to come but the spirits threatened to withdraw their supernatural support during her time of need. Coerced the maiden went.

With the help of Duwindi and Taghoy, Nagmalitung Yawa changed herself into a man and assumed the name of Buyung Sunmasakay. After liberating Humadapnon from the cave, Sunmasakay performed a ritual which removed the charms of Ginmayunan on Humadapnon. The handsome face of Humadapnon captured the heart of the disguised Nagmalitong Yawa. Instead of returning as Sunmasakay she transformed herself to her former self. She was so beautiful that Humadapnon wanted her instead of Kinangay sa Bulan, the woman his parents wanted him to marry.

Humadapnon asked Nagmalitong Yawa’s hand in marriage. However, she answered that she could not do anything until she had the permission of her parents. Humadapnon accompanied her back to Halawod. Along the way, Humadapnon encountered all kinds of difficulties, including conquering Buyung Paglambuhan, lord of an island-fortress in the middle of the sea. He always came out victorious nevertheless. They reached Halawod and Humadapnon married Nagmalitong Yawa.

During the wedding feast, Dumalapdap was attracted to Huyung Adlaw, daughter of one of the guests, Nabalansang Sukla, ruler of the Upperworld. Dumalapdap asked Humadapnon to help him win the girl and to talk to her parents. Humadapnon, at first refused his brother’s request. But Dumalapdap reminded him that when he (Humadapnon) was in trouble he was loyal to him throughout.

Yielding to his entreaties, Humadapnon accompanied his brother to win Huyung Adlaw. They were away for seven years. During this time, Matan-ayon gave the hand of Nagmalitong Yawa to Buyung Sumagulung, son of Mamang Paglambuhan (different from the giant which Humadapnon killed along the way), headman of an island fortress located somewhere beyond the mouth of Halawod river.

A big crowd was gathered in the house of Matan-ayon and Labaw Donggon to attend the wedding ceremony. When the rite was about to be performed, Humadapnon and Dumalapdap returned. Humadapnon blew his horn to notify Nagmalitong of his arrival. This created deep concern among the people who have gathered in the house of Labaw Donggon.

Some men met them at the shore and informed the brothers about the sad news. On knowing the treacherous act of Matan-ayon and Sumagulung, Humadapnon and Humalapdap killed all the guests present in the house of Labaw Donggon. They also killed Sumagulung.

In his anger, Humadapnon confronted Nagmalitong Yawa about her infidelity. He refused to listen to the woman’s explanation. The latter told him that it was her mother who arranged the wedding and that she had nothing to do with it. But it was in vain.

Without saying a word, Humadapnon stabbed his wife with his poisoned knife. Later, Humadapnon’s conscience bothered him. His spirit friends informed him that really Nagmalitong Yawa was not at fault and that he did a very unjust act. It was his mother-in-law who was at fault because she was the one who arranged the marriage.

Remorsefully, Humadapnon persuaded his sister, Labing Anyag, to resuscitate the dead Nagmalitung Yawa. This Labing Anyag gladly did. Coming to life again, Nagmalitong Yawa ran away from Humadapnon. She could not face him because of her previous mistakes. Humadapnon followed her.

The woman went down to the Underworld, passing through the channel guarded by an eight-headed snake named Sikay Pedalogdog, the region ruled by her uncle, Panlinugun, lord of the earthquake. Humadapnon fought the eight-headed snake and conquered it.

From the underworld, Nagmalitong Yawa fled to the upperworld, the domain of her grandmother, Laun Sina. Humadapnon followed her there, too. Reaching the middle space, between the Upperworld and the Middleworld, a sturdy young man, riding on the shoulders of the wind, came to the scene and abducted the fleeing Nagmalitong Yawa.

Humadapnon challenged the man. They fought for seven years in an equally matched duel. Both handled their arms very skillfully. No one seemed to win over the other. From above, Laun Sina watched the contest. After several years she got tired watching the two men so she descended from her ethereal throne and settled the case.

During the settlement, it was found out that the man was Amarotha, Humadapnon’s brother who died immediately after birth. Because she was alone in the Upperworld, Laun Sina brought Amarotha with her to her abode. There she resuscitated him and brought him up until he became a full-grown man.

In order to do justice to the two young men, Laun Sina decreed that the body of Nagmalitong Yawa be divided into two. This was carried out and each man—Humadapnon and Amarotha—took his own share of the body which Laun Sina brought back to life.

Humadapnon brought his wife to Panay and ruled the island for centuries.


HINILAWOD: THE QUEST OF HUMADAPNON CONTINUES (PANAY)

Humdapnon was visited by his spirit friends Taghoy and Duwindi in his dream and told him of lovely maiden who lived in a village by the mouth of the Halawod River. The demigod left his dominion to look for the maiden named Nagmalitong Yawa. He brought with him a boatful of crew.

Humadapnon and his men safely traversed a blood-coloured sea with the help of his spirit friends. They landed on an island that was inhabited by beautiful women and headed by the sorceress, Ginmayunan. For seven years, Humadapnon and his crew were imprisoned in the island until Nagmalitong Yawa helped them escape while disguised as a boy. Humadapnon and Nagmalitong Yawa were married soon after in Halawod.

During the wedding feast, Humadapnon's brother, Dumalapdap fell in love with Huyung Adlaw and asked his brother to help him talk to the parents of the maiden. Humadapnon left his new wife and accompanied his brother to the Upperworld where Huyung Adlaw lived.

It took the brothers seven years to come back from their journey to the Upperworld. They arrived just in time for the ceremony that will have Nagmalitong Yawa married to Buyung Sumagulung, an island fortress ruler, in a ceremony. The brothers were enraged and killed all the guests and the groom. Humadapnon also stabbed his wife because of treachery only to feel remorse later on. He asked his spirit friends and found out that his wife only agreed to marry Buyung Sumagulung because her mother, Matan-ayon, convinced her that Humadapnon is not coming back.

Upon learning of this, Humadapnon asked his sister, Labing Anyag, to use her powers to bring Nagmalitong Yawa back to life. Seeing how remorseful he is, Labing Anyag agreed. However, Nagmalitong Yawa was so ashamed of agreeing to marry Buyung Sumagulung that she ran away to the underworld and sought the protection of her uncle Panlinugun, who is the lord of earthquakes.

Humadapnon had to kill an eight-headed serpent in his pursuit of Nagmalitong Yawa. Then he had to duel with a young man who spirited his wife away. The duel ended when Alunsina intervened and revealed that the young man is her son, Amarotha. This son died during childbirth and was brought back from the dead to keep Alunsina company. Alunsina decided that both Humadapnon and Amarotha deserved a piece of Nagmalitong Yawa so she cut the girl in half and gave a piece each to her sons. Each half turned into a whole live person. Humadapnon brought his wife back to Panay.


HINILAWOD: THE ADVENTURES OF DUMALAPDAP (PANAY)

Shortly after Humadapnon left their home to seek revenge on Saragnayan's family and followers, Dumalapdap embarked on a quest of his own. He decided to go to Burutlakan-ka-adlaw and marry Lubay-Lubyok Hanginun si Mahuyokhuyokon, the goddess of the evening breeze. With him was Dumasig, the most powerful wrestler in Madya-as.

After several months of traveling, the two warriors came face to face with a two-headed monster called Balanakon. The monster guarded the ridge that led to the place where the maiden lived. They managed to kill the monster but were confronted with another kind of monster when they reached the gate of the palace where the maiden lived. Called Uyutang, the monster was similar to a bat with sharp, poisonous claws.

Dumalapdap fought with Uyutang for seven months. He was able to defeat the monster when he grabbed its ankle and broke it. Then he took his twang daniwan (magic dagger) and struck Uyutang under the armpit. The monster howled in pain, causing an earthquake that broke the ridge they were fighting in into two. Half of the ridge became an island that is known today as Negros, while the other half became Panay.

With the monster Uyutang dead, Lubay-Lubyok Hanginun si Mahuyokhuyokan was free to marry Dumalapdap. He brought her home and was reunited with his family. Datu Paubari celebrated the return of his three sons with a very big feast. His sons left for different parts of the world after the feast. Labaw Donggon ventured north, Humadapnon went south, and Dumalapdap embarked to the west. Datu Parubari was left to rule in the east.


HINILAWOD: THE STORY OF ALUSINA AND DATU PAUBARI (PANAY)

The Story Alunsina and Datu Paubari Kaptan, the king of the Gods, decreed that the beautiful Alunsina (also called Laun Sina, The Unmarried One) marry upon reaching her maidenhood. Though all the unmarried gods from every corner of the universe tried to win her hand in marriage, she chose to marry a mortal, Datu Paubari, ruler of the Halawod. Angered by Alunsina's decision, her suitors conspired to harm the newlywed couple. Maklium- sa-t'wan, the god of the plains, called a council meeting of the Gods. The council decided to destroy the couple's home, Halawod, by flood. Fortunately for Alunsina and her husband, her sister Suklang Malayon (Goddess and Guardian of Happy Homes) discovered the evil plot and warned them of it. Before the flood, the new couple sought refuge on a higher ground and escaped the gods' wrath undetected. They returned to the plains and settled near the mouth of the Halawod River after the flood has subsided and lived in secrecy. After several months, Alunsina became pregnant with triplets. The couple was ecstatic and Datu Paubari prepared the things needed for childbirth including the siklot. When the triplets were born, the couple called them Labaw Dongon, Humadapnon and Dumalapdap. Immediately after giving birth, Alunsina summoned the high priest Bungot-Banwa to perform the rites of the gods of the Mount Madya-as to ensure that the triplets will have good health. During the ritual, Bungot-Banwa burned some alanghiran fronds and a pinch of kamangyan in an altar that he made himself. He opened the windows of the north side of the room after the ceremony and in came a cold wind that transformed the infants into strong, handsome young men.

According to these young men, Abyang Durunuun has beauty that equals no other. Labaw Donggon and Angoy Gibintinan continued on their journey. Upon reaching home, Labaw Donggon asked his mother to take care of his new wife and told her that he will be going on another quest. This time he will be going to Tarambang Burok and vie for the hand of the beautiful Abyang Durunuun. On his way to Tarambang Burok, Labaw Donggon had an encounter with the giant Sikay Padalogdog. This giant had a hundred arms and he won't let the young demi god pass without a fight. And fight they did. In the end, the hundred-armed giant admitted defeat and allowed the Labaw Donggon to pass the ridge. Labaw Donggon won the hand of the legendary Abyang Durunuun and also took her home to his mother. Thereafter, the demi god went on third quest to Gadlum. This time the object of his desire is Malitong Yawa Sinagmaling Diwata, the young bride of the lord of darkness, Saragnayan. Aboard his biday nga inagta (black boat), Labaw Donggon sailed across many seas on his way Gadlum. He also traveled across the region of the clouds and the land of stones before he found himself at the shores of Tulogmatian, the seaside fortress of Saragnayan. Upon setting foot on the shore, Saragnayan asked who he was and his business. When Labaw Donggon expressed his desire to have Saragnayan's young wife, the lord of darkness just laughed and told him it's impossible. The young demi god then challenged the Saragnayan to a duel for the hand of the beautiful Malitong Yawa Sinagmaling Diwata. The duel lasted for years. Labaw Donggon held Saragnayan's head underwater for seven years but the lord of the darkness still lived. With the help of his pamlang (amulet), Saragnayan defeated Labaw Donggon and imprisoned him beneath his house. Meanwhile, Labaw Donggon's two wives gave birth to a son each. Angoy Ginbitinan called her child Aso Mangga while Abyang Durunuun called her son Abyang Baranugon. Both sons went in search of their father a few davs after thev were born. Thev arrived in Tulogmatian.

The duo ended up at a place called Tarambang Buriraw. Here lives a seductive sorceress called Piganun. The sorceress changed herself into a very beautiful maiden and captured the heart of Humadapnon. No matter what Buyong Matanayon did, Humadapnon would not leave Tarambang Buriraw. After seven months of staying in Tarambang Buriraw, Buyong Matanayon remembered that they brought some ginger with them. He thought of a plan to break Piganun's spell over his friend. One evening, at dinner, Buyong Matanayon threw seven slices of ginger into the fire . Upon smelling the buming ginger, Piganun ran away from the room. Buyong Matanayon struck Humadapnon in the head, which rendered the latter unconscious. He then dragged his body away from the place and managed to escape. The duo continued with their trek and exacted revenge on all of Saragnayan's family and friend. They eventually found themselves in a place called Piniling Tubig. There was a big gathering when they arrived in the village because the ruler of the land, Datu Umbaw Pinaumbaw, was giving away the hand of his daughter in marriage to anyone who can remove the huge boulder that rolled off the mountain to the center of the village. No one has succeeded. Humadapnon rose to the challenge and took off his magic cape. He then used it to lift the huge boulder off the center of the village and hurled it back to the mountain. Datu Umbaw Pinaumbaw honored his word and gave his daughter's hand in marriage to Humadapnon. The two were married and a big feast was held. During the wedding feast, a guest minstrel sang and paid tribute to the beauty of Burigadang Pada Sinaklang Bulawan, the goddess of greed. Enchanted with the story, Humadapnon started on a quest to seek the goddess' hand in marriage. He met Buyong Makabagting, son of the Datu Balahidyong of Paling Bukid, who was also hoping to win the hand of Burigadang Pada Sinaklang Bulawan. The two fought in a duel and Humadapnon emerged victorious. The defeated Buyong Makabagting helped Humadapnon in his auest. Humadannon eventuallv married the goddess of ereed and brought her home to his measurement.

With the monster Uyutang dead, Lubay-Lubyok Hanginun si Mahuyokhuyokan was free to marry Dumalapdap. He brought her home and was reunited with his family. Datu Paubari celebrated the return of his three sons with a very big feast. His sons left for different parts of the world after the feast. Labaw Donggon ventured north, Humadapnon went south, and Dumalapdap embarked to the west. Datu Parubari was left to rule in the east.


HINILAWOD: THE ADVENTURES OF LABAW DONGGON (PANAY)

When he reached adulthood, Labaw Donggon, the eldest of the triplets, decided to go on a quest to find himself a wife. He asked his mother to prepare the things he will need to for the journey; a magic cape, hat and belt, and a kampilan (sword).

The journey to Handug took several days. Labaw Donggon had to pass by plains, valleys and mountains to get there. When he finally arrived, he asked for an audience with Angoy Ginbitinan's father and asked for her hand in marriage. The father agreed in one condition: Labaw Donggon must kill the monster Manalintad as part of his dowry. Labaw Donggon agreed and went away to confront the monster. With the help of his magic belt, he was able to kill the Manalintad. He cut off the tail of the monster, and brought it back to Handug as a proof of his victory. Angoy Gibintinan's father was satisfied with the proof and allowed Labaw Donggon to marry his daughter. After the wedding, Labaw Donggon and his new bride started their journey back to his home. Along the way, they met a group of young men who were on their way to Tarambang Burok to win the hand of Abyang Durunuun, sister of Sumpoy, the lord of the underworld.

According to these young men, Abyang Durunuun has beauty that equals no other. Labaw Donggon and Angoy Gibintinan continued on their journey. Upon reaching home, Labaw Donggon asked his mother to take care of his new wife and told her that he will be going on another quest. This time he will be going to Tarambang Burok and vie for the hand of the beautiful Abyang Durunuun.

On his way to Tarambang Burok, Labaw Donggon had an encounter with the giant Sikay Padalogdog. This giant had a hundred arms and he won't let the young demi god pass without a fight. And fight they did. In the end, the hundred-armed giant admitted defeat and allowed the Labaw Donggon to pass the ridge. Labaw Donggon won the hand of the legendary Abyang Durunuun and also took her home to his mother. Thereafter, the demi god went on third quest to Gadlum. This time the object of his desire is Malitong Yawa Sinagmaling Diwata, the young bride of the lord of darkness, Saragnayan.

Aboard his biday nga inagta (black boat), Labaw Donggon sailed across many seas on his way Gadlum. He also traveled across the region of the clouds and the land of stones before he found himself at the shores of Tulogmatian, the seaside fortress of Saragnayan. Upon setting foot on the shore, Saragnayan asked who he was and his business. When Labaw Donggon expressed his desire to have Saragnayan's young wife, the lord of darkness just laughed and told him it's impossible. The young demi god then challenged the Saragnayan to a duel for the hand of the beautiful Malitong Yawa Sinagmaling Diwata. The duel lasted for years. Labaw Donggon held Saragnayan's head underwater for seven years but the lord of the darkness still lived. With the help of his pamlang (amulet), Saragnayan defeated Labaw Donggon and imprisoned him beneath his house. Meanwhile, Labaw Donggon's two wives gave birth to a son each. Angoy Ginbitinan called her child Aso Mangga while Abyang Durunuun called her son Abyang Baranugon. Both sons went in search of their father a few davs after thev were born. Thev arrived in Tulogmatian and asked Saragnayan to free their father, Saraynayan told Abyang Baranugon to go to his mother when he noticed that the young lad still has an unbilical cord. The young lad took offense and challenged the lord of darkness to a duel.

Saragnayan accepted the challenge and fought with Abyang Baranugon. The lord of darkness was no match for the strength of Abyang Baranugon and was defeated in the process. Abyang Baranugon earned the freedom of his father and took him home.


THE LIZARD AND HER YOUNG ONE (MANUVU)

There was once a lizard. She was a friend of the deer. The lizard said, "Friend, take care of my child because I am going to catch fish. While I am away do not dance because you might step on my child." then she left.

She reached the river and started to fish. When she had been fishing for some time, she felt tired, for she did not catch any. Soon she heard a noise in the house. She returned home immediately because she became worried about her child. She found out later that her child was dead.

She said, "What caused the death of my child?" The deer said, "I stepped on it because I danced, for I heard the mangawag bird yelling." The lizard said, "Come with me and let us ask from ba.i’ why she yelled." Now they left.

When they reached the home of the mangawag, the lizard asked, "Why did you yell?" The mangawag said, "I yelled because I heard the woodpecker drumming the tree. I was surprised why she was tapping the tree."

The lizard said, "Come and let us go to her." Then they left. When they reached the place, immediately the lizard asked, "Ba.i’, why did you tap the tree?" The woodpecker said, "I tapped the tree because I was surprised that the crocodile was drying up her limbutung under the sun." The lizard said, "Come with me and let us go to the crocodile and ask her why she was drying up her limbutung." They started right away.

When they reached the crocodile said, "Ba.i’, what news do you bring me?" The lizard said, "We are asking you why you were drying up your limbutung." The crocodile answered, "I dried up my limbutung because I was surprised that the shrimp was carrying his gun downstream."

Then the lizard said, "Come with me and we shall ask the shrimp why he was carrying his gun." They left at once, and went to the shrimp and when they reached there the lizard asked, "Ba.i’, why did you carry your gun?" The shrimp replied, "I carried my gun because I was afraid of the lizard who was running after me."

The lizard was surprised too, she did not say any word because she saw the cause of the trouble. She was not able to say anything, so she lost her case.


TALE OF SANDAYO (SUBAN-ON)

Bae Salaong took a bath at the miraculous spring of Liyasan. She returned home and as she combed her hair, a baby fell from her hair. Handsome as the rising sun, they named him Sandayo. One week after, Sandayo began to walk, and grew very fast after one month. On his first month, he asked permission to go on a journey. His father gave him a kalis. His mother dressed him with golden robes, and put two sabongs (charms). He spread his monsala, rode in it, and it brought him to the center of the sun. There hee dreamt of Bolak Sonday and Benobong, who offered him betel nut chew but he chose the betel nut chew of Bolak Sonday.

He went to Gwalo Leyo, and he was adopted by two datus, Daugbolawan and Lomelok. They went to the buklog of Lumanay. In the buklog of Lumanay, he met his cousins, Bolak Sonday, Benobong, Datu Tulog and Pammintonan, Daugbolawan,Lomelok, Lengotubig and Mendepesa. Datu Damondianay Sandayo and his parents had a happy reunion. Sandayo fought to overcome the curse of the evil woman Bae Pagdindingan on a ship on their way to Tubig Manelangan. He presided the dowry negotiations fo his female cousins, Bolak Sonday and Benobong. The wedding was set for Lomelok and Bolak Sonday, and Benobong and Daugbolawan. Datu Lumalab and other datus, got angry. Sandayo and his cousins fought with the disaappointed suitors. Sandayo died when they went back to Liyasan. He is brought back to life after Bolak Sonday and Benobong fought Bae Pendeligan for the spirit of Sandayo. Bolak Sonday died from a small cut. Sandayo and the other cousins searched for Bolak Sonday's spirit. Bolak Sonday then brought back to life Sandayo went to Sumina with his relatives.

Sandayo, with his parents and relatives, joined the party prepared for him by Datu Pommitonan. They attended one final a buklog. They danced as the platform goes higher and higher and reaches the clouds. Sandayo and his family ascended to heaven on a buklogon and live there happily ever after.


THE GUMAN OF DUMALINAO (SUBAN-ON)

The Kingdom of Mount Dliyagn is set in the mountainous regions of the Zamboanga Peninsula, which is drained by a straight river whose bottom is lined with porcelain and beads of gold, and whose banks are bordered by flowering plants. Datu Pomb'nwa, his wife Bayslaga, and their young daughter rule the kingdom. They live in an eight-room mansion with furniture made of gold. Datu Pomb'nwa and Bayslaga used to have other children, but their daughters drowned in the river, and their sons, venturing out in search of them, failed to return. The other members of the household are Sampilakan and Tinayobo.

One day, while Datu Pomb'nwa is making a shield, he hears disturbing sounds from the sea. War vessels are coming. Tinayobo sounds the magical gong, and as she beats them, the mast and the outriggers of the invading ships are shattered. After six days, the enemies, sent by three evil queens, land. They start to scale the mountain to reach the kingdom, but because the mountain keeps growing taller, it takes the invaders a month and a half to reach the summit.

When they reach the royal household, the invaders are met by Tinayobo. They strike her with a kampilan or blade, but the blow lands on the porch, damaging it. Tinayobo restores it in a flash. Datu Pomb'nwa and Sampilakan join the fight. After a month, however, two old warriors grow exhausted, and they fall to the ground. This prompts their daughter, Ba-e ri Dliyag'n, to fight. Initially, she successfully battles the enemies, but after a month, she bathed in blood. Thinking her dead, the enemies abandon her.

A young man, Sakandal, told that Dliyagn is under attack, appears to help. He restores the princess' spirit and beauty. As he goes to the mansion with her, the strength of Datu Pmb'nwa and Sampilakan is restored. The ba-e's parents take notice of the young man and hope that he will propose to their daughter someday. The daughter is then given a name, Pailalam ri Bolak, for she has come of age. She is also given a chewing box. As she chews, her beauty increases. She then learns about her brothers and sisters.

Meanwhile, Sakandal goes to battle in the kingdom of Tomanong. For days, Pailalam ri Bolak observes him fight from the mansion's porch. Sakandal meets the chief of the Tomanong. As they fight with their kampilan, the enemy causes the river to be overrun by fire, but Sakandal drowns it with flood. After two weeks of fighting, the chief of Tomanong retreats almost lifeless. Sakandal, too, is exhausted, but Pailalam ri Bolak fans him and restores his strength.

Pailalam ri Bolak receives a message from the maiden of Patola, who is asking whether she should go with a stranger who has come to Mount Patola. Sakandal takes his ring and gives it to Pailalam ri Bolak, telling her to knot it in the kerchief and send it to the maiden of Patola. The invaders arrive ahead of Sakandal's ring. The ring drops and becomes unknotted. Out of the ring comes a man named Salilayan. He helps defeat the invaders. The kerchief returns to the mansion, and Sakandal asks Pailalam what else he can do for her. She asks him to lend her his magic powers. She is given a kerchief with 18 rings knotted to it. She disappears from the spot.

The guman shifts to the kingdom of Pagkatolongon. The kingdom is in the same situation as Dliyag'n. With no fighting men, the women of the kingdom are inspired to fight. A man named Madlawe helps them, just as Sakandal has helped Pailalam ri Bolak. The second part, however, may be said to be more magical than the first. Paillalam ri Bolak reappears to take an important role. The guman ends with the return of the missing children. A traditional "buklog" or feast is held to celebrate the union of the two kingdom.

"Guman" is an epic of the Suban-on tribe who inhabit the highlands of Northwestern Mindanao, in the teritory that is now partitioned among the three provinces of Misamis Occidental,Zamboanga del Norte, and Zamboanga del Sur.


THE ORIGIN OF THE STARS AND THE EXPLANATION OF SUNSET AND SUNRISE (MANOBO)

It is said that in the olden time the Sun and the Moon were married. They led a peaceful, harmonious life. Two children were the issue of their wedlock.

One day the Moon had to attend to one of the household duties that fall to the lot of a woman, some say to get water, others say to get the daily supply of food from the fields. Before departing, she crooned the children to sleep and told her husband to watch them but not to approach lest by the heat that radiated from his body he might harm them. She then started upon her errand.

The Sun, who never before had been allowed to touch his bairns, arose and approached their sleeping place. He gazed upon them fondly, and, bending down, kissed them, but the intense heat that issued from his countenance melted them like wax. Upon perceiving this he wept and quietly betook himself to the adjoining forest in great fear of his wife.

The Moon returned duly, and after depositing her burden in the house turned to where the children slept but found only their dried, inanimate forms. She broke out into a loud wail, and in the wildness of her grief called upon her husband. But he gave no answer.

“The Quarrels of the Sun & Moon” from THE SOUL BOOK. Used with permission from GCF Books Finally softened by the loud long plaints, he returned to his house. At the sight of him the wild cries of grief and of despair and of rebuke redoubled themselves until finally the husband, unable to soothe the wife, became angry and called her his chattel.

At first she feared his anger and quieted her sobs, but, finally breaking out into one long wail, she seized the burnt forms of her babes, and in the depth of her anguish and her rage threw them to the ground in different directions.

Then the husband became angry again, and, seizing some taro leaves that his wife had brought from the fields, cast them in her face and went his way. Upon his return he could not find his wife, and so it is to this day that the Sun follows the Moon in an eternal cycle of night and day. And so it is, too, that stars stand scattered in the sable firmament, for they, too, accompany her in her hasty flight.

Ever and anon a shooting star breaks across her path, but that is only a messenger from her husband to call her back. She, however, heeds it not, but speeds on her way in never-ending flight with the marks of the taro leaves still upon her face and her starry train accompanying her to the dawn and on to the sunset in one eternal flight.


THE KINGDOM OF KEBOKLAGAN (ZAMBOANGA)

Timoway: Datu of Sirangan, Father of Taake.

Taake: son of Timoway, born with supernatural powers.

Datu Sakabandar: Datu of Batotubig, father of Tomitib.

Tomitib Manaon: the son of Datu Sakabandar.

Lady of Pintawan: wife of Taake.

Lady of Pintogan: close friend of lady of Pintawan.

Asog: a god disturbed by the massive destruction.

Timoway, a datu of Sirangan, had a wife who was about to give birth. But he wanted to go to other places “to sharpen the tools” of chiefs and increase his income. His wife refused to allow him to go because there would be no one to assist her in her labor. But her husband insisted since they did not have anything to support their child with. So the wife finally consented.Timoway left the kingdom with Kasanggolan (a datu of lower rank who acts as an assistant to a higher datu) and fifteen of his men. They dropped by the village of Sakabandar whose wife was also pregnant. Despite her condition, he also left her and went with Timoway. While they were on the deep sea, they were seen by Diwata Pegderaman, goddess of wind, lightning and thunder. She invited them to her abode but they refused. Pegderaman got angry and she sent out the wind and the thunder. Big waves appeared on the sea and their vessel broke into two. They all perished.The boat, although broken and with no passengers, sailed back to Sirangan and informed Timoway’s wife of the incident. The wife wept capiously until she felt labor pains. She gave birth to a baby boy named Taake. At the same time, the wife of Sakabandar also gave birth to a baby boy named Tomitib.

Timoway’s son, Taake so grew fast. One day, Taake went fishing on the sea. He found a fish as big as a hill with golden scales. He attempted to capture if but instead fell into the sea and later on finds himself in a kingdom called Keboglogan. There he met a beautiful girl named Pintawan. Taake who was mesmerized by Pintawan's beauty fell in love at first sight. Pintawan agreed with Taake's offer of marriage. However, the datus of Keboglogan does not approve of them getting married. So the datus ordered his people to kill Taake and offer him as a sacrifice. Pintoqan, who was like a sister to Pintawan adviced Taake to leave but Taake refused to leave. Taake fought with the help of Tomitib against the eight datus subjects. But the datus subjects had the power to comeback to life. After seven months of fighting Taake got tired and fell asleep in the battleground. Taake dreamed of a girl telling him to go the tower of Walo Sabang in the guise of Towan Salip Palasti to get their powerful medicines and amulets. When he came back, armed with the medicine and amulet, the people whom they felled did not come back to life anymore. The god Asog notice the battle and went down to earth and told them to stop fighting. In return the god gave them their partners in life. The datus agreed. So Asog fanned the kingdom with his kerchief and those who died lived again. Taake returned home and saw his mother dying with the pain of waiting for his son. Taake kissed her mother and told her he was her son, she revived. The kingdom of Sirangan prepared a buklog. All the datus from different kingdoms were invited and there they were given partners in life by their god Asog.


MINOKAWA (BAGOBO)

Before time began, very long ago, a great bird called “minokawa” swallowed the moon. Seized with fear, all the people began to scream and make a great noise. Then the bird peeped down to see what was the matter, and he opened his mouth. But as soon as he opened his mouth, the moon sprang out and ran away.

The minokawa-bird is as large as the Island of Negros or Bohol. He has a beak of steel, and his claws too are of steel. His eyes are mirrors, and each single feather is a sharp sword. He lives outside the sky, at the eastern horizon, ready to seize the moon when she reaches there from her journey under the earth.

The moon makes eight holes in the eastern horizon to come out of, and eight holes in the western horizon to go into, because every day the big bird tries to catch her, and she is afraid. The exact moment he tries to swallow her is just when she is about to come in through one of the holes in the east to shine on us again. If the minokawa should swallow the moon, and swallow the sun too, he would then come down to earth and gulp down men also. But when the moon is in the belly of the big bird, and the sky is dark, then all the Bagobo scream and cry, and beat agongs, because they fear they will all “get dead.” Soon this racket makes the minokawa-bird look down and “open his mouth to hear the sound.” Then the moon jumps out of the bird’s mouth and runs away.


LUMÁBET (BAGOBO)

After the people were created a man named Lumábet was born. He could talk when he was one day old and the people said he was sent by Manama. He lived ninety seasons and when still a young man he had a hunting dog which he took to hunt on the mountain. The dog started up a white deer and Lumábet and his companions followed until they had gone about the world nine times when they finally caught it. At the time they caught the deer Lumábet’s hair was grey and he was an old man. All the time he was gone he had only one banana and one camote with him for food. When night came he planted the skin of the banana and in the morning he had ripe bananas to eat, and the camotes came the same way. When he had caught the deer Lumábet called the people to see him and he told them to kill his father. They obeyed him and then Lumábet took off his headband and waved it in the air over the dead man, and he at once was alive again. He did this eight times and at the eighth time his father was small like a little boy, for every time the people cut him in two the knife took off a little flesh. So all the people thought Lumábet was like a god.

“One year after he killed the deer he told all the people to come into his house, but they said they could not, for the house was small and the people many. But Lumábet said there was plenty of room, so all entered his house and were not crowded. The next morning the diwata, tigyama, and other spirits came and talked with him. After that he told the people that all who believed that he was powerful could go with him, but all who did not go would be turned into animals and buso. Then Lumábet started away and those who stayed back became animals and buso.

“He went to the place Binaton, across the ocean, the place where the earth and sky meet. When he got there he saw that the sky kept going up and down the same as a man opening and closing his jaws. Lumábet said to the sky ‘You must go up,’ but the sky replied ‘No.’ At last Lumábet promised the sky that if he let the others go he might catch the last one who tried to pass; so the sky opened and the people went through; but when near to the last the sky shut down and caught the bolo of next to the last man. The last one he caught and ate.

“That day Lumábet’s son Tagalion was hunting and caught many animals which he hung up. Then he said he must go to his father’s place; so he leaned an arrow against a baliti tree and sat on it. It began to grow down and carried him down to his father’s place, but when he arrived there were no people there. He saw a gun, made out of gold, and some white bees in the house. The bees said ‘You must not cry; we can take you to the sky,’ So he rode on the gun, and the bees took him to the sky and he arrived there in three days.

“One of the men was looking down on the land below, and all of the spirits made fun of him and said they would take out his intestines so that he would be like one of them and never die. The man refused to let them, and he wanted to go back home because he was afraid; so Manama said to let him go.

“The spirits took leaves of the karan grass and tied to his legs, and made a chain of the grass and let him down to the earth. When he reached the earth he was no longer a man but was an owl.”


MOUNT APO (BAGOBO)

“In one of the torrents which has its origin at the foot of Apo, there were two eels which, having acquired extraordinary magnitude, had no room in so little water, on account of which they determined to separate, each one taking a different direction in search of the sea or the great lakes. One arrived, happily, at the sea by the Padada river, and from it came eels in the sea. The other descending a torrent, swimming and confining himself as well as he might, enclosed in these narrow places, said to himself ‘I haven’t the slightest idea of what the sea is, but it appears to me that when I see before me an extraordinary clearness on a limpid surface, that must be the sea, and with one spring I will jump into it.’ So saying, he arrived at a point where the torrent formed a cascade. He noticed that it cut off the horizon and to his view it appeared of an extraordinary clearness; he thought he could swim there without limit, and at his pleasure, and that this, in fine, must be the sea. He darted into it, but the unhappy one was dashed against the rocks, and too fatigued to swim through the rough waters, he lost his life. His body lay there inert and formed undulations which are now the folds which the earth forms to the left of Mt. Apo.”


NALANDANGAN MATABAGKA SEARCHES FOR THE DEITY OF THE WIND (TALAANDIG)

The belief on the existence of the highest God called Magbabaya and the spirits who guard and protect nature is manifested in the social, economic and political aspects of the life of the Talaandig. The belief of the Talaandig on the existence of gods and spirits is also reflected in the protection of the house. These include Dadagunan hu Suguy who guards the lawn of the house: Anilaw ha Sumagda who guards the door, Sinyuda Kahibunan who keeps the hall, Diwata ha Manilib who records the activity of people inside the house and Diwata Pinatanlay who guards the house at the ridge of the roof.

Part I:

Matabagka (also called Pigsayo, Yugmukanon, Yambunganon) persuades Agyo to confide to her a warning that Agyo has received from his tumanod (guardian spirit) and which has plunged him into a state of gloom and restlessness. The warning is to the effect that Imbununga (also called Inhampang) is preparing to invade Nalandangan, Agyo’s kingdom. If this happens, Nalandangan and its people will be wiped out, for Imbununga is the keeper of the taklubu, that “nurtures the powerful whirlwind” and of the baklaw, “in which dwells the strongest windstorm.” Not at all disturbed by this threat to their kingdom, Matabagka chuckles and assures Agyo that she will settle the problem right away.

Part II:

Matabagka takes leave of Agyo and prepares for a journey. Then, taking her libon (also called binulay), the Bukidnon’s maiden’s “handbag,” in which she carries betel chew, etc., she flies away, borne on her sulinday (or sadok), a small hat which Matabagka can transform into an air vessel. As soon as Agyo discovers the departure of his sister, he orders a search for her. Tomulin, Agyo’s nephew and chief of the warriors of Nalandangan, dispatches warriors to all directions to overtake Matabagka and ask her to return to Nalandangan.

Parts III and IV:

Directed and propelled by a friendly wind, Matabagka finds Imbununga’s house and lands in the middle of its hall, right beside the stool where sits Imbununga, who is momentarily rendered speechless by the sudden appearance beside him of a beautiful maiden, who seemed like “a dropped mamaon (betel chew)” or like “a ray of the sun, a beam of sunlight.” Pretending to be in search of the way to Nalandangan, Matabagka does not succeed in her ruse, for Imbununga will not give any information until she consents to lime the betel chew for him (i.e., he his wife). Moreover, he tells her that she cannot float her sulinday without his consent because he controls the winds. So Matabagka is forced to stay in Imbununga’s house as his wife. Meanwhile, all the efforts of Agyo’s men to find her fail, adding to the torment of Agyo and to the anxiety of everyone in Nalandangan.

Part V:

Though now the wife of Imbununga, Matabagka does not forget her mission. As soon as she discovers where Imbununga keeps the taklubu and the baklaw, she acts. She gives Imbununga drugged betel chew and when the portion takes effect, she seizes the taklubu and the baklaw from the sleeping Imbununga and escapes on her sulinday.

Part VI:

When he wakes up and discovers the loss of his taklubu and baklaw, Imbununga orders his warriors to pursue the fleeing Matabagka. By his power, Imbununga causes Matabagka’s sulinday to descend at the seashore.

Part VII:

Imbununga’s men now overtake Matabagka, who, however, fights back so effectively that she kills many of them. The warriors have a difficult time fighting with Matabagka, especially because Imbununga instructs them not to wound her. After many days of fighting, Matabagka’s fair complexion darkens.

Part VIII:

Fortunately, by this time, the sound of fighting reaches the ears of Agyo’s men who happen to be in the vicinity. Tomulin recognizes Matabagka and rushes to her rescue with his men, fighting off the pursuers, thus allowing Matabagka to escape to Nalandangan.

Part IX:

Agyo is glad and relieved to see Matabagka, who in her weariness can hardly climb the steep path leading to her house. She is quickly attended to, and while chewing the betel which her mother gives her to restore her strength, she narrates her adventures. She specially mentions Imbununga’s show of concern for her safety when he instructed his warriors not to harm her. Agyo then decides to end the war, realizing that winning to his side Imbununga, now Matabagka’s husband, will greatly strengthen the force of Nalandangan.

Part X:

Accordingly, Agyo and his father, Pamulaw, go to the scene of fighting and hold a friendly dialogue with Imbununga, who agrees to end the fight provided he discovers the thief who stole his taklubu and baklaw. When told that it is Matabagka who stole them, he smiles and speaks fondly of her bravery. Nevertheless, he expresses sorrow over the loss of so many men. He is greatly relieved to know that Matabagka can bring them back to life. Since it is only by means of the taklubu that the fighting can be stopped, Matabagka is summoned. She returns the baklaw and taklubu to Imbununga, who then invokes the whirlwind and the windstorm to blow on the fighting men. The strong winds so weaken the men that they can no longer fight. The war over, Matabagka now revives all the dead men by putting betel chew into their mouths, after which all the warriors return to Nalandangan amidst great joy and merriment.


TULALANG SLAYS THE DRAGON (ILIANEN)

Tulalang was seated on the banks of the Livehanen River, a small tributary of the Kulaman River, happily fashioning ornamental knee bands. He seemed to be concentrated on what he was doing, oblivious of the young women who were sitting by themselves, observing him and noting how different he was from other young men of his age, for he was "never irritated" and was "overly well behaved."

After a long time, Tulalang partook of his lunch of betel nut chew. Being an immortal, Tulalang had no need for food and only chewed betel nut. When he had finished chewing, Tulalang began to get ready. He rose and slowly approached his golden clothes trunk and carefully selected the clothes that he would put on. He dressed slowly and painstakingly until he was fully clothed.

He next put on his "tengkulu"-turban and wrapped it around his head. The edge of the turban was decorated with little bells that tinkled when Tulalang moved his head. It was also decorated with embroidery done by Tulalang's only sister who had worked on it in the pitch darkness of the night, working only by the light of her radiant beauty.

Tulalang next put on the rest of his armor – his warrior vest, a breastplate, his Belarew-dagger which he tied to his waist and his Hinepuan-dagger which he wore on the left side. He fastened his daggers to his waist by tying the string around his waist ten times and knotting it nine times. He then sat down on his golden throne and gestured to his shield hanging on the wall and to a spear stuck into the wall. They came to him. He dusted off the shield and slowly shook the handle of the spear. The tinkling of the spear was heard from afar, everywhere, and it was heard by the spirit-guardian of animals, who called out to other spirits for assistance that Tulalang would not live any longer because he made her miserable and disturbed her on purpose.

As Tulalang stood up and got ready to go on his journey, he heard the call of a dove considered as a bad omen. The dove's call was repeated but Tulalang did not heed the omen. He decided that he would not stop his journey, but he pondered on how he could avert the evil that would come of it. He wished that the harm that would come from ignoring the warning of the dove would fall on him alone and not on the innocent people of his kingdom.

He went back to his seat and occupied himself with his hobby of weaving ornamental knee bands. One sunny day, the skies darkened and Tulalang heard a rushing sound. A gigantic eagle had alighted. This monster of an eagle, with its golden beak and dagger-like talons frightened everyone and brought much harm to the people. The eagle hooked Tulalang by his turban and began to light him up, but it could not lift him high because he was very heavy. Meanwhile, Tulalang prepared himself for battle. He grabbed the eagle by its feet and tightening his hold, he held the eagle high in the air and dashed it against the rocks again and again until it died. After a while, however, he decided to restore the eagle to life. The newly resuscitated eagle licked Tulalang's palm as a sign of surrender and declared itself his slave. The eagle said that it would guard Tulalang's house and warn him of any impending danger.

Many days later, Tulalang was warned by the eagle of the approach of two big bands of robbers, one from upstream and the other from downstream. A chief of the bandits summoned Tulalang, challenging him to a fight. Tulalang first partook of his betel chew and then got ready to fight. He gestured to his shield hanging on the wall and to his spear leaning against the wall and, armed with these, he made his way towards the doorway and out into the yard. He saw the two groups of bandits waiting. He announced that he would fight with the group from the downstream region first. He fought fiercely, but no matter how hard he struck them, his spear left no wounds. He could not pierce any of his opponents. Soon he was outnumbered and overpowered.

At this point, his younger brother, Menelisim, took notice of Tulalang's plight. He went out and attacked those from the upstream region. He fought so hard that one half of the opponents were thrown down. The corpses scattered around were like "flattened crops of millet." Blood flowed like a river in the midst of the yard, reaching to Menelisim's ankle.

Tulalang's weapons were destroyed, "powdered like lime," and Tulalang himself was seized and grabbed by the bandit warriors and dashed against the rocks while they mocked him. But Tulalang said that he was still in control and would fight back. He then strained every muscle so that the enemy could not hold on to him and soon they loosened their bands around his waist. Once freed, Tulalang saw his brother still being attacked by the enemy. He slowly stretched out his right hand and grasped Menelisim tightly by the waist. He then slowly enclosed him in a joint of his necklace.

After this, Tulalang ordered his black wooden shield to mimic him, to act just like him, and be his substitute in the fight. This would keep the enemy busy, because he felt that he was going to sleep. So he lifted himself to the top of a flat rock and, unable to fight off sleep, fell down and lay completely stretched out on the rock.

While he was asleep, his spirit-guardian talked to him, and Tulalang asked him how he could conquer his enemies. The spirit informed him that he (Tulalang) would not conquer his enemies because they kept their life's breath outside of their bodies – inside a snake (serpent), a fenced-in snake. Tulalang therefore went to the place where the spirit had seen the serpent and with his dagger he split the heart of the snake in two. He found the tiny bottle containing the life's breath at the very center of the serpent's heart.

Tulalang now prepared to return home. When he arrived, fighting was still going on. The bandits tried to grab his black wooden shield, but when Tulalang held up the bottle for everyone to see, the enemy surrendered and begged for mercy. Tulalang broke the bottle, and all of those warriors were thrown down flat on that yard and died.

Then Tulalang sang his victor's song. Like a cicada, he began to sing on top of a hill, "rolling his tune, trilling his voice," after which he got ready to return to his palatial home.

"Tulalang" , the Ilianen Manobo epic hero, lived on the side of the banks of the Kulaman River in the Arakan Valley. He is the immortal ancestor of the Ilianen Manobo (an ethnic minority group in North Central Cotabato). He gets his name from the heron, Telaweng ("Ardeidae") and is therefore nicknamed "Bird of the Grassy Plain" and later "Heron-Bird of the Kulaman River".


THE MAIDEN OF THE BUHONG SKY (MANUVU)

Tuwaang, the hero, is introduced as a craftsman adept at making leglets, engraving finger rings, and moulding chains. He calls his sister who hurries out of her room with a box of betel chew; she walks daintily to her brother, sits at his right side, offers him betel chew, and hears what he has to say. Tuwaang tells her that the wind has delivered a message informing him that a maiden has come to the country of Batooy, a minor hero, but she would not talk to any of the gallants, and therefore one of them has sent the wind to call for Tuwaang. The sister is fearful of the consequences if he makes the journey.

But Tuwaang gears and arms himself, takes his shield and spear. He calls on the lightning to transport him to the land of Pinanggayungan; upon arriving there he becomes the object of admiration of the girls. The he calls at the house of the Young Man of Pangavukad where he is received. The two men start immediately on the journey, arrive at, and are received in the house of Batooy. Tuwaang lies down near the Maiden of the Buhong Sky and soon falls asleep and snores. The maiden talks and shows herself meanwhile, and then pulls one hair from Tuwaang's cowlick. They introduce themselves to each other. The maiden now tells her story, of how she is running away from the Young Man of Pangumanon, a giant of a man whose headdress reaches up to the clouds and who wants her hand in marriage. Because she has refused him, the Young Man of Pangumanon has brought destruction to her country by burning it; has tracked her everywhere she went and burned the country where she has taken refuge. So she has come to take shelter in the earth world.

No sooner has she finished her story than the Young Man of Pangumanon arrives enveloped in fire, wreaking death on the people of Batooy's country. He starts slaying people in the house and the Young Man of Pangavukad himself is among the last men to be slain. Next he slashes at Tuwaang who remains unscathed. The two warriors fight in the yard with shields, spears, and blades, but neither gains an advantage. Their shields get smashed, except for the handles which are thrown away; their spear-shafts get broken and are cast away; their long blades get shattered and so too do their daggers, except the handles which are thrown away -- all the fragments growing into trees. After wrestling, the Young Man of Pangumanon calls on his "patung", a span-long iron bar, knots it and throws it at Tuwaang, who is ringed by the bar. The "patung" produces flame, but Tuwaang raises his right arm and the fire is put out. It is now Tuwaang's turn to call on his "patung", a skein of gold. He calls on the wind to fan the flame, which engulfs the Young Man of Pangumanon, who becomes helpless and dies.

Tuwaang now revives the subjects of Batooy by his spittle. Then he carries the maiden on his shoulder to his country in Kuaman, riding on the lightning. They are greeted by Tuwaang's sister who offers betel chew. After resting for five days, Tuwaang has to fight again. A stranger comes bringing death to his followers and challenging him. They fight and Tuwaang defeats the invader. The hero revives his followers and rests for another five days, after which he gathers his people to take them to the country of Katuusan, one of the heavenly worlds. The people ride on the "sinalimba", an airboat. Tuwaang places his sister and the maiden on his shoulders and follows the airboat to the land of Katuusan where there is no death.


TUWAANG ATTENDS A WEDDING (MANUVU)

The second song of the Manuvu Tuwaang cycle:

Tuwaang, after finishing some work, calls his aunt aside and informs her that the wind has brought him a message: he is to attend the wedding of the Maiden of Momawon. The aunt tries to dissuade him from going, for she foresees trouble. Tuwaang, however, is determined to go. He picks the heart-shaped costume made by goddesses, arms himself with a long blade and dagger, and takes his shield and spear. He rides on a flash of lightning and arrives at the "kawkawangan" grassland. While resting there a while, he hears a "gungutan" bird crowing. He decides to catch the fowl, but soon sees the "gungutan" with a daggerlike spur. The "gungutan" tells Tuwaang he came to know of his coming in a dream and that he wants to go with him to the wedding celebration. Tuwaang agrees to bring the "gungutan" along. The two shake their shoulders and are carried into space.

Upon arriving at Momawon, Tuwaang is admitted into the hall. He sits on a golden stool, while the "gungutan" perches on a crossbeam. Meantime, enchanting sounds from afar and flowering trees signal the arrival of the Young Man of Panayangan. Other gallants – the Young Man of Liwanon and the Young Man of the Rising Sun – arrive. Finally, the groom, the Young Man of Sakadna, arrives with a hundred followers. He haughtily asks the houseowner to clear the house "of dirt," implying the people in the house who do not count. To this insult Tuwaang answers there are "red leaves," i.e. heroes, in the house.

Preliminaries of the wedding ceremony start. The "savakan" (bride-wealth consisting of articles and wrapped food to be paid for by the groom's kinsmen) are offered one by one, until only the two most costly remain. One is given the value of an ancient gong with ten bosses and nine relief-rings; the other is redeemable only by a golden guitar and a golden flute. The groom confesses his inability to redeem these articles. Tuwaang saves the groom from the embarrassing predicament by taking his place: through his magic breath he produces a more ancient gong, which is accepted by the bride's party. He also produces the golden flute and golden guitar.

The bride is now asked to come out of her room and serve the guests some betel chew. She commands her betel box to serve everyone. Magically the betel box obeys, with the betel chew jumping into the mouths of the guests. After two betel chews leap into the groom's mouth, the betel box moves on to Tuwaang, before whom it stops altogether. Tuwaang brushes it away, but the box does not budge. The bride decides to sit beside Tuwaang.

The groom blushes; he is shamed. He decides to fight Tuwaang. He goes down the house and challenges Tuwaang to come down to the yard.

After the bride unrolls and combs Tuwaang's hair, Tuwaang goes down to fight. The "gungutan", meanwhile, has been fighting the groom's men and has slain a number of them until only six gallants remain. Tuwaang and the gungutan engage the six gallants.

Finally only Tuwaang and the Young Man of Sakadna are left moving about. Tuwaang is thrown against a boulder, which turns into dust. Trees get bent and topple. Tuwaang gets hold of his foe, throws him down so hard that he sinks into the earth. The Young Man of Sakadna surfaces quickly and confronts Tuwaang once more. Tuwaang in turn is thrust into the earth and sinks into the Underworld. There he talks to Tuhawa', god of the Underworld, who tells him the secret to overcoming his foe. Tuwaang surfaces and summons the golden flute in which the Young Man of Sakadna keeps his life. Tuwaang asks his foe to become his vassal in exchange for his life. The groom prefers death. Tuwaang therefore destroys the golden flute, ending his protagonist's life.

Accompanied by the "gungutan", Tuwaang takes his bride home to Kuaman, where he rules forever.


AGYU (ILIANEN)

In the country of Ayuman lived the heroes Banlak, Agyu, and Kuyasu. In the Ilianon tradition these men were brothers, being the sons of Pamulaw. Agyu had four sisters, but only Yanbungan and Ikawangan are mentioned in the epic. Banlak's wife named Mungan was badly afflicted with a consuming disease.


AGYU: THE KILLING OF THE MORO DATU (ILIANEN)

In the country of Ayuman lived the heroes Banlak, Agyu, and Kuyasu. In the Ilianon tradition these men were brothers, being the sons of Pamulaw. Agyu had four sisters, but only Yanbungan and Ikawangan are mentioned in the epic. Banlak’s wife named Mungan was badly afflicted with a consuming disease.

One of the activities that the Ilianon people engaged in was the gathering of beeswax which they traded with the Moro, securing from the latter articles and goods that they needed in their daily lives. Although these goods and articles are not mentioned in the epic, they have been identified as cloth, blankets, bolos (especially tabas which are used in weeding), betel nut and lime containers, salt, and coconut oil, these things being paid for with beeswax and honey. One day Agyu sent nine kamu or lumps of beeswax to a Moro datu, delivered by Kuyasu and Banlak. Angered by the small quantity of the payment, the Moro datu hurled the beeswax at Kuyasu, hurting the latter’s foot, which had an ulcer. Kuyasu retaliated by spearing the Moro datu to death. He must have been left behind, for it was Banlak who hurried to Ayuman to inform Agyu and the others that Kuyasu had slain the Moro datu.


AGYU: THE BATTLE WITH THE MOROS (ILIANEN)

Agyu predicted that there was going to be a war. Inasmuch as the Moro datu had been killed, it was better for them to leave their homeland. They went to Ilian mountain where Agyu ordered the building of a fort on its top. Agyu asked his followers to gather big stones and to cut logs. Then they built houses and shelters and lived peacefully there. But soon the Moro warriors came up the Pulangi River and spotted the fort built by the Ilianon. When the Moro invaders tried to scale the mountain, Agyu ordered the cutting of the rattan that held the logs and loosening them on the attackers. The result was almost decimation of the enemy. Those who escaped the slaughter fled.


AGYU: AGYU LEADS HIS PEOPLE TO ANOTHER COUNTRY (ILIANEN)

After this victory, Agyu decided to move to another country. He chose to go to Pinamatun mountain. They built houses and habitations there once more. He left for Sandawa mountain to hunt. Lono’ tried to cut a path on the side of the mountain, while two women, Yambungan ang Ikwangan, were left behind swinging on a vine from bank to bank over the stream. Something was stinging their feet and they shouted for Lono’ to come. Lono’ found it was a bee and this enabled him to locate beehives in the hollows of palm trees. Then Agyu came back with a small wild pig. He asked Banlak to singe it, after which the animal was divided, and the meat and honey were distributed among the people.

Then Agyu remembered Banlak’s wife in Ayuman; she had been left behind because of her afflicton. But Banlak refused to bring her share of the meat and honey, for he had abandoned her. It was Lono’ who volunteered to bring Mungan her share. When he reached Ayuman, he found out that Mungan was already well. She gave Lono’ betel nut and young rice to distribute to the people. Lono’ returned to Pinamatun and told Agyu and the others the news that Mungan had already recovered and had become a beautiful lady. When Banlak heard that, he wanted to return to his wife but Agyu reproved him. Then the betel nut and “pinipi” young rice were distributed.


AGYU: AGYU AND HIS PEOPLE RETURN TO AYUMAN (ILIANEN)

Because of Mungan’s recovery, Agyu decided to return to Ayuman, and this was done with his people following him. But when they arrived at Ayuman, they found Mungan gone. Agyu then decided to continue their journey further on until they reached the mouth of Tigyandang, at the junction of Mudan’udan. They built houses and settled there.


AGYU: THE INVASION OF AGYU'S COUNTRY AND THE PROWESS OF AGYU'S YOUNGEST SON (ILIANEN)

In this country of Tigyandang, Agyu’s people were attacked. Agyu’s men fought on the seashore of the bay of Linayagon, but it was a losing battle. When only a few men were left, Agyu’s youngest son, a mere boy, volunteered to fight the enemy single-handed. In four days he defeated them. The leader of the invaders invited Agyu’s young son to go home with him but the boy refused. When the leader reached home, however, he found the boy already there. The datu told his wife to call their daughter and for her to dress up. The datu told her to give chew to Tanagyaw, Agyu’s son, and to consider him her husband. Buy’anon invited him to sit on her lap, but Agyu’s son refused, saying he was a mere boy. Then he departed. Episode 6: Agyu’s son saves the country of Baklayon from invaders and gets another marriage proposal; this time the maiden is persistent, accompanies him to his home and finally succeeds in marrying him

Tanagyaw reached the country of Baklayon. There was consternation in the place. He learned that the village was going to be attacked by invaders. He was well received and was offered the young daughter of the datu in marriage. She came out and offered him chew and asked him to be her husband, saying he was going to be their savior. He fought the invaders and defeated them. The datu had a son named Bagsili’ who challenged him, but was killed in a man-to-man combat. The defeated datu took his leave and departed.

Tanagyaw told the people to shout the cry of victory. He went up the house and squatted. Paniguan, the datu’s daughter, proposed marriage to him for saving their country, but Tanagyaw said that he would help them even if they did not get married. Then he said that he was going home. He departed, but the girl accompanied him home. Agyu was surprised to see his son accompanied by a young lady. He asked the maiden who she was; she identified herself but insisted on marrying Tanagyaw. So the two were married.


AGYU: AGYU'S COUNTRY IS INVADED BUT TANAGYAW SUCCESFULLY REPULSES THE INVADERS TANAGYAW SETTLES IN SUNGLAWON WITH HIS WIFE (ILIANEN)

After some time, Agyu’s country is again endangered by invaders coming from across the sea. The men fought well but were overwhelmed. A counselor foretold doom. But Tanagyaw reproved him. He put on his attire that was ten times thick and of nine layers, and picked up his shield and spear which could not be broken. Then he fought the invaders on the seashore. The dead piles up, mountains and hills of them. The leader of the invaders invited Tanagyaw to his country. But Tanagyaw said that the leader had been shamed. Upon hearing this, the leader’s son fought him, using a bar of gold. Tanagyaw in turn used his golden cane called Tanigid and with it reduced the challenger to a pounded mass. The leader returned defeated to his homeland.